ESPERANTO
новости
  раньше · 01.02.2007 · позже | главная | архив рассылки | файлы | форум

Выпущен самый полный сборник произведений московских поэтов-эсперантистов


04:20 01.02.07  

moskvaj Sonoriloj. ОбложкаВ только что вышедшем в свет сборнике представлены произведения 38 эсперантских авторов, живших или живущих в Москве, с 30-х годов XX века по настоящее время. Вот полные выходные данные этой книги:

Московские колокола. Антология произведений московских поэтов-эсперантистов.
Составитель Н. Л. Гудсков. На языке эсперанто. М.: Импэто, 2007. 160 с.
ISBN 978–5–7161–0139–5.

Книга разделена на четыре части. Первая часть представлена поэтами, получившими известность в эсперанто-литературе еще до формирования московской школы эсперантской поэзии — в период до Второй мировой войны (Георгий Дешкин,
Николай Хохлов, Николай Некрасов и Александр Логвин).

Следующий период считается временем формирования московской школы эсперанто-поэзии. Её идейным руководителем в 60–70-х гг. стал Константин Гусев. Вторая часть антологии названа составителем «Пророки».

В 80-х годах в Москве на базе Московского литературного эсперанто-клуба под руководством Владимира Самодая выходит литературный журнал «Умом и сердцем» (Cerbe kaj Kore), появляется литературная рубрика в «Московской газете» (редактор Михаил Бронштейн). Третий этап существования московской школы охватывает период с 80-х гг. XX века по настоящее время. Сейчас в Москве выходят два журнала на языке эсперанто с постоянными литературными рубриками: «Наука и культура» (редактор Владимир Самодай) и «РЭГо» (редактор Георгий Коколия).

Четвёртая часть книги включает стихи и поэтические пробы эсперантистов, для которых сочинительство не является постоянным занятием и чьи таланты, возможно, еще не проявились до конца.

В конце издания — впервые в наиболее полной форме — систематизированы биографические и библиографические
данные о включённых в антологию авторах.

Последний поэтический сборник нескольких авторов — «Moskvaro» — был опубликован в Москве в 1998 году и содержал на 96 страницах произведения четырёх современных поэтов-эсперантистов: ныне покойного Соломона Высоковского, Очьё Дадаева, Клары Илютович и Валентина Мельникова.

«Подготовка „Московских колоколов“ началась сразу после выхода сборника „Moskvaro“ в ноябре 98-го, — вспоминает Валентин Мельников, чей перевод „Евгения Онегина“ недавно опубликован в Калининграде. — Гудсков долго искал материалы, чтобы антология получилась максимально полной. Потом ещё рукопись лежала в Ульяновске, где предполагалось издать книгу, но наконец напечатали в „Импэто“».

Книгу можно заказать на сайте издательства: http://impeto.ru/

 

раньше · 01.02.2007 · позже
 
:: Избранные ССЫЛКИ ::

Во Франции говорят на французском? Вот и нет. Почитайте заметку о французских кельтах... >>

 

Лев Николаевич Толстой знал и любил эсперанто. В свою очередь эсперантисты даже подвергались преследованиям за связи с Толстым и "толстовцами"... >>

Новостная лента "Esperanto новости" — новости об эсперанто и других языках — выходила при поддержке международной творческой группы "Эсперанто в интернете" (E@I) и в сотрудничестве с Российским союзом эсперантистов (РоСЭ). Основана в виде почтовой рассылки "Новости эсперанто-движения" в мае 1999 года. При использовании материалов ссылайтесь на источник (Esperanto новости, e-novosti.tmweb.ru).