ESPERANTO
новости
от 7 марта 2002 г.
Как заработать на своём маленьком сайте?..

Сегодня в выпуске:

Фестиваль в «Чайке»
Интервью с поэтом
Из Санкт-Петербурга
Энциклопедия на эсперанто
В Литве научат быть гражданином
Стрелка эсперантистов в Нижнем
В Иваново загоняют в Сеть
Malgranda anekdot'

Фестиваль искусств близ Чебоксар

Вот и закончился очередной фестиваль EoLA, четырнадцатый на этот раз. За последние годы эсперантский фестиваль искусств встречали в Киеве и Минске, в Ялте и Набережных Челнах, в прошлом году — в Санкт-Петербурге. База отдыха «Чайка» под Чебоксарами удостоилась этой чести дважды: в 1993 году и с 28-го февраля по 4-ое марта года нынешнего.

Что такое EoLA? Собственно сама аббревиатура образована от девиза «Esperanto — Lingvo Arta» («Эсперанто — язык искусства»). EoLA — это международный фестиваль, собирающий ежегодно профессиональных и любительских художников — художников слова, кисти, голоса — в общем, самых разных. Большинство участников — из России, но непременно бывают и иностранные гости (в этом году — из Франции и Норвегии).

Возможно, в следующем номере «Новостей…» мы опубликуем запоздалые впечатления других участников фестиваля, а пока коротко о том, что запомнилось мне лично (в конце концов, кто тут главный?! :).

EoLA в этом году была посвящена эпохе Возрождения. Отсюда множество народу в таинственных и романтичных одеждах. Апофеозом массового переодевания стал ночной Карнавал с конкурсом масок и костюмов, с рыцарским турниром и веселым эсперантским хороводом под звуки «Ла Бамбы». Кстати, о масках и прическах — специально приглашенные профессионалы помогли каждому создать свой образ — в частности, сделать обязательную маску — пропуск на Карнавал — из картона или папье-маше.

В один из дней был просто поразительный театральный вечер. Выступали не только отдельные клубы с домашними заготовками, но и «сборные» коллективы — в одной из таких трупп мне довелось сыграть Полония в сцене из «Гамлета», где ставится спектакль «Мышеловка», чтобы разоблачить короля (которого, кстати, играл тот самый Азат, чьи воспоминания промелькнули в предыдущем выпуске «Новостей…»). Постановкой руководил режиссер одного из чебоксарских театров Эдуард Кранк. Действие происходило на русском языке, а собственно «Мышеловка», т. е. «театр в театре», шла на эсперанто.

Как обычно, на фестивале появились новые хиты. На этот раз самыми популярными стали «Nuboj modlaplastaj» и «Neg^eniko» в исполнении хора молодых чебоксарцев. Возможно, эти песни известны и нашим читателям — в русском варианте они называются «Облака из пластилина» и «Снеженика». :)

Мне очень понравились концерты красноярской группы «Сакура» (чьим лидером и вдохновителем является Сергей Бозин), а также Елены Катаевой & Григория Аросева (в этом номере мы публикуем интервью с ним).

На мой взгляд, было маловато местной экзотики. Ведь поездка в национальный регион всегда сродни поездке в заграницу. Мне довелось попробовать местные сладости и даже выцыганить книжку «Изучаем чувашский язык» (впрочем, ее я потерял в общей суматохе — увы), но не более того. Надеюсь, что я один такой помешанный на этнографии и что другим вполне хватило Ренессанса и эсперанто.

Фестиваль EoLA-14 удался на славу. Всё — и природа, и участники, и помещения, и программа — было весьма удачным. Среди добрых новостей: определившаяся судьба традиционного летнего лагеря OkSEJT — в одном из ближайших номеров обещаю поподробнее рассказать об этом мероприятии, к которому вы еще вполне можете выучить язык — даже с нуля (лагерь пройдет с 28 июля по 7 августа).

Следующая EoLA — в Новосибирске!

Ваш редактор Иванов

В оглавление

Интервью с поэтом

Сегодня в гостях у редакции Григорий Аросев. Григорий уже давал интервью «Новостям эсперанто-движения» в одном из первых выпусков, однако сегодня причина нашей встречи совершенно особая — на Российском конгрессе эсперантистов в Костроме Григорий был избран «Поэтом года». Именно о поэзии мы сегодня и поговорим.

— Григорий, вы пишете не только на эсперанто, но и на русском. Можете ли вы как-то сравнить творчество на русском и на эсперанто? Как происходит выбор языка для того или иного произведения?

Сочинять на русском и эсперанто, разумеется, суть вещи разные. В эсперанто, если вы более-менее владеете языком, вы не задумываетесь о грамматике, зато более вольны в построении сложных слов. В русском же почти совсем наоборот — очень важно не запутаться в сложноподчинённости или элементарно в правописании, вместе с тем редко можно сконструировать слово — всё же русский в ЭТОМ плане менее гибкий язык. Пример: в эсперанто легко можно сказать «mang^ejestrinacxo», и это будет одно слово. А в русском то же по смыслу можно передать только словосочетанием «мерзкая начальница столовой». В общем, различий много. Но вместе с этим есть и общие приятные моменты - например, подбор синонимов, антонимов, антитез и проч. И эсперанто в этом почти не уступает русскому. Например, слово «тёмный» имеет очень много синонимов (каждый со своим нюансом, но всё же) — «malhela», «malluma», «obskura», «tenebra», «darka» — и это ещё далеко не все синонимы.

Что же касается выбора языка, то, как правило, это происходит сразу и однозначно — либо один, либо другой. Никакой закономерности в этом не наблюдается.

— Расскажите подробнее о вашем недавно вышедшем в свет поэтическом сборнике «.RU». Почему именно такое «интернетовское» название? Что внутри книги?

«.RU» — это многое. Во-первых, если уж по гамбургскому счёту, то не «интернетовское», а «почтовое» — ибо RU — это почтовый код России, который был присвоен нашей стране задолго до появления одноимённой сетевой зоны. Так что в первую очередь .RU — это Россия, или же Rusio на эсперанто. А всё остальное — это уже личное, не для печати :-). У меня первая половина произведений на эсперанто, а вторая — на русском (это совершенно оригинальные произведения, т. е. я не переводил сам себя), поэтому я стремился дать такое название, которое подходило бы для двуязычной книги. Этакий постмодерн. В книгах — на двух языках мои стихотворения и рассказы. Кстати, моя первая книга называлась «Sonet' — Сонет» — тоже, как видно, двуязычие сохранено. К слову, если кто-то захочет приобрести мои книги (или какую-нибудь одну), то пишите мне, постараемся договориться: desperanto@mtu-net.ru.

— В чем, по-вашему, причина особой популярности поэтического творчества на эсперанто по сравнению с другими жанрами?

Потому, что изначально всем кажется, что на эсперанто писать стихотворения легко, и каждый сможет. Элементарные рифмы приходят мгновенно — «Stelo» - «C^ielo», «Amo» — «Flamo», «Sidas» — «Vidas», и проч. То же самое, впрочем, на русском — «Любовь» — «Кровь», «Цветы» — «ты». Начальный этап стихоплётчества на эсперанто проходят очень многие. Многие из этих многих в процессе сочинительства понимают, что забрались не туда, и оставляют свои попытки. Некоторые упорно продолжают свои среднестатистические попытки - таких, к счастью, мало. И лишь очень немногие становятся настоящими поэтами. А вот чтобы писать прозаические произведения, надо изначально знать больше слов, да и некая идея должна присутствовать — общеизвестно, что в поэзии нередко встречается полная бессмыслица.

— Как бы вы могли охарактеризовать состояние нынешней эсперанто-поэзии в России?

У нас замечательная поэтическая школа. В 30-70 гг. 20 века в СССР творили блестящие поэты и переводчики, на которых следует равняться. Хочется назвать таких великих литераторов как Гусев, Лубяновский, Некрасов, Рублёв и ещё многих-многих других. Лучшие традиции не потеряны. Сейчас самый известный российский эсперанто-поэт — Михаил Бронштейн из Тихвина. Он пишет оригинальную поэзию и прозу, переводит - недавно вышел в свет сборник стихотворений Иосифа Бродского на эсперанто - львиную долю переводов осуществил Бронштейн (нельвиную — я). Владимир Самодай — один из самых опытных эсперантистов России (с 1958!), виднейший советско-российский арабист, и к тому же прекрасный лирический поэт. В 1999, к 200-летию Пушкина, Бронштейн и Самодай составили и издали прекрасный почти 300-страничный сборник произведений Пушкина на эсперанто, многие из которых перевели сами. Разумеется, у каждого из них есть свои персональные сборники. Ещё хочется назвать поэта Ивана Наумова — чьи стихотворения, безусловно, являются заметнейшим явлением в эсперанто-мире.

— Говорят, что при изучении языков очень полезно учить стихотворения. Ясно, что не всякие. Какие стихотворения вы можете посоветовать для так называемых progresantoj?

Вот тут я не могу с вами согласиться. Учить можно всякие, а критерий должен быть один: чтобы нравилось. Если душа оживает при каком-то стихотворении, значит — это «оно», ваше. Учите, если хотите. Я поступаю точно так же. Но в целом, конечно же, надо ориентироваться на классику — но не на русскую классику в переводе, ибо не всегда перевод адекватен оригиналу, а именно на эсперантоязычную. Поэтому мой совет — приобретите несколько книжек, стоят они умеренно (30-60 рублей — совсем недорого!), и попытайтесь определить — к чему вы более склонны. А потом и учите, переводите на русский и так далее.

Интервьюировал В.Иванов

Информация по теме: насчёт книг на эсперанто можно писать Юрию Карцеву (г. Ульяновск): yuka@chat.ru

В оглавление

Какая милая гимназия

В рамках Декады языков, прошедшей в гимназии N 271, состоялся День эсперанто. В начале праздника (а это был самый настоящий школьный праздник) восьмиклассники провели занимательный урок эсперанто для первоклашек. Потом состоялся концерт для всех детей и их родителей. В концерте кроме хора восьмиклассников приняли участие известные питерские эсперантисты Анатолий Гончаров, Владимир Косарев и Александр Осокин.

Петербургская гимназия N 271 — единственная в Северо-Западном регионе, где в начальных классах осуществляется обязательное преподавание эсперанто. Считается, что изучение эсперанто способствует пробуждению у детей способности к овладению языками вообще. В той же школе можно продолжить изучение эсперанто и в старших классах, но уже в порядке факультативных занятий.

Учительница эсперанто Светлана Эйст, по ее собственным словам, является единственным официальным учителем эсперанто в нашей стране — ведь эсперанто упомянут в ее трудовой книжке! Связаться со Светланой и узнать поподробнее о гимназии N 271 можно по электронной почте sveta@esperanto.sbp.ru или через редакцию.

Вячеслав Иванов

В оглавление

Энциклопедия, которая постоянно растет

Эсперантская часть знаменитой «Википедии» содержит уже более 400 статей, таким образом опережая, например, нидерландскую «Википедию» (не говоря о русской). Найти беспрестанно разрастающуюся энциклопедию вы можете по адресу: http://eo.wikipedia.com/.

По сообщениям TEJO-aktuale

В оглавление

Семинар в Литве

Все мы так или иначе проявляем общественную активность. Мы состоим в самых разных кружках и обществах, посещаем собрания местной церкви или клуба любителей пива, участвуем в стихийных митингах в переполненном троллейбусе по пути на работу. Активная гражданская позиция граждан является непременной составляющей, без которой невозможна нормальная жизнь современного государства.

Всемирная организация молодых эсперантистов (TEJO) проводит с 10 по 17 марта в Литве семинар, который так и называется «Активная гражданская позиция». В ходе семинара участники смогут поделиться опытом своей общественной деятельности, прослушают курсы о межличностных отношениях, культуре и демократии. Пройдут деловые игры, воспроизводящие создание общественных проектов. Благодаря поддержке различных европейских фондов, участие обойдется очень дешево, а половина дорожных расходов будет возмещена.

Подробнее о семинарах TEJO можно прочесть на странице http://www.tejo.org/seminarioj (на языке эсперанто).

Вячеслав Иванов
в качеcтве представителя команды www.tejo.org

В оглавление

Эсперантисты собираются на Стрелку

С 29 марта по 1 апреля пройдет Четвертая «Стрелка» в Нижнем Новгороде. В программе: выступления известных эсперантских бардов и просто совместное пение популярных песен, «умные» карточные игры, дискотека, вечер поэзии, психологические эксперименты, три экскурсии по городу и многое другое. Организаторы обещают хорошую погоду и незабываемые впечатления. За подробностями можно обратиться к Елене Акимовой (etualo@mts-nn.ru). Всем, кто хоть раз участвовал в «Стрелке», предоставляется серьезная скидка — одна пятая от взноса.

От наших нижегородских корреспондентов

В оглавление

Эсперантисты выходят в Сеть. Массово

В середине февраля в Иваново, наконец, начались давно планировавшиеся компьютерные курсы для молодежи из клуба «Тэамо». Курсы посещают 8 человек. Особое внимание уделяется изучению HTML — в порядке выпускного экзамена учащиеся должны будут создать свою страницу в интернете.

Курсы проходят в Центре творчества молодежи, который предоставил молодым ивановским эсперантистам 100 часов бесплатного интернета и учебный компьютерный класс. Эсперанто-молодежь в Иванове давно и успешно сотрудничает с различными официальными инстанциями. Так, например, при серьезной поддержке местных государственных структур 16-17 февраля прошел Четвертый фестиваль интересов, собравший более 500 участников.

По материалам E-rus-informoj

В оглавление

Malgranda anekdot'


    Kruko: Mia edzino volis ke mi ac^etu por s^i perlojn.
    Baniko: C^u? Kaj c^u vi faris?
    Kruko: C^u vi mokas? Mi ac^etis bareleton da ostroj, kaj diris al
               s^i ke s^i mem serc^u!

Словарик: edzino — жена; volis, ke mi ac^etu — хотела, чтобы я купил; perlo — жемчужина; moki — издеваться; barelo — бочка; ostro — устрица; diris, ke s^i mem serc^u — сказал, чтобы она сама искала.

esperanto-anekdot


Рассылка выходит при поддержке РоСЭ.
«Новости эсперанто-движения» получают на электронную почту более 5 500 человек.
Форма оформления подписки находится на главной странице.
Главный редактор: Вячеслав Иванов (Санкт-Петербург). Учите эсперанто.

<< Предыдущий номер | Архив номеров | Форум | Следующий номер >>

:: СЛУЧАЙНЫЕ ССЫЛКИ ::

Новостройки Эсперантиды. Молодой эсперанто-клуб в Костроме... >>

 

Санкт-Петербургский молодежный эсперанто-клуб. Рассказать, на каком языке они общаются между собой?..