ESPERANTO
новости
от 3 августа 2007 года
|
На последние дни июля и август обычно приходятся самые массовые международные встречи с эсперанто в качестве рабочего языка.
Международный молодёжный конгресс (IJK) открылся 28 июля во вьетнамской столице. «Могу сказать, что, наверное, никогда открытие не было таким торжественным, делится впечатлениями участник конгресса Харрис Субашич из Боснии. Прозвучал государственный гимн и гимн эсперанто, а потом непривычно долго выступали важные люди». Благодаря современным технологиям, свежие фотографии с ханойского конгресса можно просматривать в альбоме Харриса на Picasa.
4 августа станет первым днём работы Всемирного конгресса эсперанто (UK), крупнейшей ежегодной встречи эсперантистов, которую в этом году принимает японский мегаполис Йокогама. Среди первых мероприятий конгресса выставка о Василии Ерошенко, незрячем эсперантисте, человеке удивительной судьбы, который долго жил в Японии и даже писал по-японски очерки и рассказы для местных журналов. «Сегодня здесь 32 градуса и очень влажно. Приближается тайфун. Если в Йокогаме на следующей неделе случится ещё и небольшое землетрясение, то участники конгресса полностью прочувствуют, какое оно японское лето», шутит Сиодзи Нобуйуки, один из организаторов UK. На конгрессе этого года пройдут выборы нового президента Всемирной ассоциации эсперанто, причём уже известно, что занимающий ныне этот пост Ренато Корсетти отказался баллотироваться. С большой вероятностью его сменит на новом посту индиец Пробаль Дашгупта (об этом уже писали "Esperanto новости").
В российском городе Приморско-Ахтарске 18 августа откроются Российские дни эсперанто. Поскольку крупнейшие мировые встречи в этом году очень далеко, на российское мероприятие обещает приехать рекордное число участников. Разумеется, на их выбор влияет также возможность искупаться в море и сходить на концерты именитых эсперантских артистов.
В московском издательстве «Импэто» (Impeto) опубликована улучшенная версия знаменитого учебника Бориса Колкера (уфимского лингвиста, члена Академии эсперанто, ныне живущего в США) «Международный язык эсперанто. Полный учебник».
«В свое время по ротопринтным копиям этой книги весь Советский Союз изучал эсперанто, фразы из неё стали крылатыми. Позднее (1992) это был самый популярный учебник эсперанто, выпущенный издательством „Наука“», отзывается об учебнике Ирина Гончарова, московский преподаватель эсперанто. Сведения о книге и авторе можно найти в каталоге издательства.
Текст учебника был переработан и дополнен автором, в том числе на основании многолетнего использования курса в учебной почтовой группе [esperanto-kurso].
«Полный учебник» эсперанто уже сейчас можно заказать за 100 рублей в Книжной службе при Московском Эсперанто-Центре. Как и другие учебные издания «Импэто», он будет распространяться через розничную сеть.
Московское издательство «Импэто» в серии «Волна эсперанто» готовит к изданию на русском языке книгу под рабочим названием «Очерки по истории эсперанто-движения». Объём будущей книги около 250 страниц, предполагаются иллюстрации.
В первой части книги (112 стр.) работа Олега Ильича Красникова (г. Киров) «История Союза Эсперантистов Советских Республик (СЭСР)». Вот как прокомментировал эту работу Анатолий Сидоров, известный историк эсперанто из Петербурга: «Это первая опирающаяся на материалы работа историка-любителя в нашей стране. Выходившие до этого работы страдали шаблонами и писались с очернением т.н. „нейтрального“ и „буржуазного“ эсперанто-движения. Имеется много данных по финансовой деятельности, численному составу рядов СЭСР, отношений между
партийными, комсомольскими, профсоюзными и др. инстанциями. Работа проделана очень серьёзная».
Вторая части книги содержит три работы германского учёного Детлева Бланке (Берлин) об истории рабочего эсперанто-движения.
Предварительные заявки на книгу можно направлять по адресу anasido (собака) gmail.com.
В 2005 вышла в свет книга известного американского учёного Аврама Ноама Хомского «Имперские амбиции». В книге известный своими радикально-левыми политическими взглядами учёный даёт интервью журналисту Дэвиду Барсамяну по вопросам американской внешней политики в XXI веке. Скоро «Имперские амбиции» выйдут в эсперантском переводе, об этом сообщает «Либера фолио».
Перевод координирует итальянский профессор лингвистики Ренато Корсетти, известный в эсперанто-мире прежде всего тем, что возглавляет Вcемирную ассоциацию эсперанто (UEA). Он, впрочем, подчёркивает, что перевод является его частной инициативой и не связан с деятельностью политически нейтральной UEA. Корсетти удалось заручиться письменным разрешением правообладателей на издание книги.
В переводимой книге Хомский критикует американское вторжение в Ирак, предупреждает о стремлении США к контролю над всем миром и анализирует работу «пропагандистской системы», которая, по мнению учёного, создаёт мифы о прошлом, стирая из истории неподходящие детали.
По словам Ренато Корсетти, часть глав книги уже готова. Над переводом работает несколько переводчиков-волонтёров.
В шуточном конкурсе на лучшее эсперантское ругательство сразу две премии за первое и второе места завоевала хорватка Этель Завадлав из приморского города Сплита. Жюри так обосновало присуждение её фразе первой премии: «Выражение сочетает в себе два табу: языковое табу на использование вульгарного слова, описывающего половой акт, и общественный запрет на сочетание человека и животного в описываемом действии. В то же время выражение вызывает в воображении картину, которая не только даёт впечатление боли, но также даёт понять, что описываемое действие абсолютно невозможно совершить…» Речь идёт о выражении «Fiku fratinon de erinaco».
Третье место досталось Мануэлю Панкорбо из Испании, его ругательство жюри отметило как «близкое к поэзии». Со всеми предложенными на конкурс работами можно ознакомиться на специальной странице.
Конкурс на лучшее эсперантское ругательство был объявлен норвежской молодёжной организацией Norvega Junularo Esperantista в конце 2006 года с целью «доказать, что, несмотря на предрассудки в отношении эсперанто, на этом языке можно говорить гадости».
Клод Пирон (Швейцария)
Жители Квебека называют à-plat-ventrisme-ом (пресмыкательство, низкопоклонство) склонность постоянно давать уступки английскому языку. Интересно, решение многих германо-швейцарских кантональных советов преподавать английский первым иностранным языком – это подобный же случай потери собственного достоинства?
С самого начала заметим: очарование, которое создаётся английским языком, создаёт туннелеподобное восприятие. Зачарованные далёким светом, люди прекращают видеть окружающее. Так, президент Nissan’а, в связи с договорённостью с Renault, обязал свой персонал изучать английский язык, чтобы рабочие обеих фирм располагали общим языком ("Йомиури Синбун", 17.04.2002). Французы ведь владеют английским так же плохо, как и японцы, пояснил он. Однако английский язык выступает словно бы компьютерное программное обеспечение.
Очарование английским ослепляет его: чего стоит программное обеспечение, которым не овладевают и за шесть лет? Тот факт, что английский язык сейчас доминирует, почти все рассматривают как нечто окончательное. Словно "это факт" означает "это хорошо". Если бы подобное отношение царило бы на протяжении всей истории человечества, то до сих пор продолжалось бы рабство, а в швейцарском правительстве не было бы ни одной женщины.
Более демократичным является поставить следующий вопрос: Что отвечает интересам всех на поле языкового общения? Сравнивая разные средства, применяемые для преодоления языковых барьеров, можно открыть программное обеспечение более эффективное, нежели английский, а именно – эсперанто, и таковым он оказывается по каким угодно критериям: равноправие, беглость, точность, фонетическая лёгкость, быстрота изучения и т.д. (Claude Piron, Communication linguistique – Etude comparative faite sur le terrain, Language Problems and Language Planning, весна 2002, том 26, номер 1, стр. 24-50 или www.esperanto-sat.info, кликните по Dokumentoj, англоязычная версия: www.geocities.com/c_piron). Действительно, я лучше говорил на эсперанто через шесть месяцев, чем на английском через 6 лет, в течение которых я должен был забивать мозги всяческими бессмысленностями, от четырёх разных чтений одного и того же буквосочетания -ough (в tough, though, through, cough) до вводящих в заблуждение словопроизводных, таких как hard > hardly (я только что исправил текст одного молодого человека, который, желая сказать я старательно, напряжённо работал, написал I hardly worked, что на самом деле означает я едва, чуть-чуть работал).
Мои контакты по всему миру подтверждают, что эсперанто более приспособлен для международного общения, нежели английский. Конечно, разумеется, очень многие его насмешливо отвергают, но они никогда не наблюдали за совещанием на эсперанто, не видели, как на нём играют дети, не листали журнала на этом языке и даже хотя бы не поинтересовались мнением лиц, владеющих языками и Шекспира, и Заменгофа. Эти личности, вероятно, разносят дурную славу и о ресторанах, в которых они никогда не были, и об автомобилях, которыми они никогда не управляли. Широкая публика знает об эсперанто лишь критичные отзывы, но не знает фактов (общая информация: www.esperanto.net). Кто знает, например, что эсперанто, после английского, является одним из языков, наиболее часто используемых в интернете? Что это язык значительной по объёму литературы (www.esperanto-sat.info, кликните по Documents)? Что Пекинское и Варшавское радио по много раз на неделе вещают на нём? Что это один из языков Международной Академии Наук (www.ais-sanmarino.org)? Что семь нобелевских лауреатов были или являются эсперантистами? Что ежедневно где-то в мире это язык стажировок, культурных встреч, конгрессов? Что эсперанто-говорящих можно найти в очень многих городах более чем ста двадцати стран мира? Что эсперанто стимулирует интерес к другим культурам? Что многие молодые люди используют сеть бесплатного проживания, организованную эсперанто-ассоциациями (Pasporta Servo)?
Ясное дело, имеются широчайшие области общественной жизни, полностью незамечаемые средствами массовой информации. Есть ли смысл в том, что франко- и германоязычные швейцарцы будут общаться на паршивом английском через шесть лет изучения, пытаясь выговорить звуки, которых нет ни в немецком, ни во французском (th и т.д.), тогда как они могли бы вести лёгкий диалог на эсперанто уже через несколько месяцев? Если бы повсюду распространялась объективная реальность, а именно то, что из всех средств, используемых для покорения Вавилонской башни, эсперанто даёт наилучшие результаты за самые малые вложения времени, мысленного напряжения и денег (Claude Piron, Le défi des langues, Париж: L’Harmattan, 2-e изд. 1998, глава 11), то языковое разнообразие сделалось бы именно тем, чем оно является по сути: богатством, а не препятствием. Но люди занимаются мазохизмом. Возможно, чтобы прислушаться к здравому смыслу, необходимо, чтобы какой-нибудь адвокат оформил в стиле, присущем США, коллективную жалобу на государства от имени всех, кого они заставили потеть над английским, тогда как рядом существовало средство демократичней, эффективней в отношении его стоимости, психологически и культурно более приемлемое, о котором государства пренебрегли проинформировать своих граждан. В то время, когда столько сил уделяется так называемой рационализации, те миллиарды, которые высасывает преподавание английского, и те тысячи часов, которые миллионы молодых людей по всему миру посвящают ему с жалкой отдачей, всё это является неоспоримым непослушанием призыву действовать рационально. Не говоря уже ничего о катастрофическом культурном влиянии, которое повсюду оказывает распространение broken English.
На французском языке опубликовано в газете Tribune de Genève 3.01.2003. Эсперанто-вариант опубликован в журнале Esperanto (февраль 2003). С эсперанто на русский перевёл и опубликовал на своём сайте Можаев Павел.
<< Предыдущий номер | Архив номеров | Форум | Следующий номер >>
:: СЛУЧАЙНЫЕ ССЫЛКИ :: |