ESPERANTO
новости
от 9 марта 2003 г.
|
La Ondo de Esperanto
<sezonoj @ gazinter.net>
Недавно в калининградской типографии «Страж Балтики» вышел сто первый номер журнала «La Ondo de Esperanto» (Волна эсперанто). Впрочем, он лишь с лета 2001 г. издаётся в Калининграде. Галина Горецкая и Александр Корженков приступили к его изданию ещё двенадцать лет назад на Урале. Первые «самиздатовские» номера выходили тиражом несколько десятков экземпляров, а в прошлом году у журнала было около тысячи подписчиков в сорока шести странах (в том числе более четырёхсот в Великобритании, где национальная ассоциация эсперантистов испытывала в последние годы серьёзные проблемы со своим журналом).
Почему мы упоминаем о сто первом, а не о юбилейном, сотом номере? Всё очень просто. «Волна эсперанто» продолжает традиции одноимённого журнала, который до революции в Москве издавал Александр Сахаров. До конца 1917 г., когда большевики «Волну» прикрыли, Сахаров успел выпустить сто один номер своего журнала, кстати, весьма передового для того времени.
Журнал освещает деятельность эсперантистов во всём мире, публикует статьи о различных аспектах международного языкового общения, прозу и стихи, рецензии новых книг и дисков, кроссворды, юмор и др. А в конце года подписчики получают бесплатное литературное приложение. Всё на эсперанто.
Заметим, что работа редакции «Волны» зачастую выходит за чисто журнальные рамки. Она координирует проект «Эсперантист года» и проводит ежегодно два международных конкурса (об этом чуть ниже). Кроме того, «Волна эсперанто» главный организатор Балтийского форума эсперанто.
Россияне могут выписать этот ежемесячный журнал всего за 220 рублей (а не за 25 евро, как все остальные). Подписную плату высылайте почтовым переводом Галине Романовне Горецкой по адресу: 236039, Калининград, аб. ящик 1248. Жители столицы могут обратиться к московскому представителю «Волны» (Оксана Костоусова, тел. 7587212).
Познакомиться с журналом можно и в Сети http://Esperanto.Org/Ondo/
La Ondo de Esperanto
<sezonoj @ gazinter.net>
Пять лет назад «Волна эсперанто» выступила с инициативой ежегодного определения «Эсперантиста года».
Этот проект нашёл поддержку, и к его реализации подключились
представители эсперантистских организаций и независимые эксперты (см. список
ниже), которые провозгласили эсперантистом 1998 г. шотландского поэта
Билла Олда. Годом позже такого звания был удостоен президент Всемирной
ассоциации эсперантистов (UEA) австралийский юрист Кеп Эндерби, а ещё
через год его разделили финский лингвист Йоуко Линдстедт, его
итальянский коллега Мауро Ла Торре и голландец Ганс Баккер. Героем
А недавно международное жюри провозгласило эсперантистом
Номинаторы:
Члены жюри:
Результаты голосования и интервью с лауреатами (на эсперанто) можно
прочитать на нашем сайте:
La Ondo de Esperanto
<sezonoj @ gazinter.net>
В пятом международном фотоконкурсе «La Ondo de Esperanto» участвовало двадцать фотографов (любителей и профессионалов) из Австрии, Нигерии, Польши, России, Словакии, Украины, Финляндии, Франции, Швеции, Югославии, приславших более шестидесяти фотографий.
Итоги конкурса:
Первая премия: Анджей Сохацкий (Польша).
Вторая премия: Михал Броднанский (Словакия).
Третья премия: Роланд Ларссон (Швеция).
Специальными премиями за фото по эсперантской тематике отмечена фотография Роберта Каминского (Польша). Лауреаты получили дипломы, денежные премии и бесплатную подписку на «La Ondo de Esperanto».
В оглавление :: В оглавление :: Обсудить в форуме
" target="_blank">Обсудить в форумеLa Ondo de Esperanto
<sezonoj @ gazinter.net>
Литературный конкурс «Liro» (Лира) зародился на Урале более двадцати лет назад, но международный статус он получил только в 1997 г.
15 декабря 2002 г. на Дне Заменгофа в Калининграде были объявлены
итоги традиционного литературного конкурса
Лауреаты конкурса получили дипломы и книги на эсперанто. Лучшие
произведения будут опубликованы в «La Ondo de Esperanto»:
Алексей Клецель (Израиль), специально для «Новостей…»
«Сегодня вы приступаете к изучению языка, на котором говорил Бог» -- так начинал свои лекции по ивриту один британский профессор в середине прошлого века. На иврите Моисей беседовал на горе Сион с Богом. На иврите написана Тора (Ветхий Завет). На этом языке царь Соломон слагал стихи, а Давид приказывал своим воинам атаковать врагов Израиля. Это было три тысячи лет назад, замолчали с тех пор практически все древние наречия, но язык израильтян жив и история его удивительна.
На историческую сцену иврит выступил с завоеванием израильтянами страны
Ханаан, получившей с тех пор имя Эрец Исраэль -- Страна Израиля. Диалекты
хананеев (финикийцев) были близки к диалектам израильтян. Всего за две
тысячи лет до прихода в Страну евреев хананеи сами пришли в нее из района
современного Бахрейна. Нужно было
Однако со временем, к началу новой эры, иврит как разговорный язык был
вытеснен арамейским. К этому времени относятся драматичные события штурма
римлянами Иерусалима, уничтожения Храма и вытеснения еврейского населения
из Страны Израиля. Чтобы спасти звучание иврита от забвения в диаспоре,
раввинами была разработана система огласовок (никуд) в форме точек и черточек
добавлявшая обозначения гласных к слоговому
Две тысячи лет иврит был мертвым языком. Для изучения Писания все евреи учились на нем читать, но никто не говорил. К нему прибегали изредка, когда встречались люди из разных стран. В Средние века на иврите была составлена довольно обширная литература: от комментариев к Торе Раши и Рамбама до стихов Егуды Галеви. Но никто не говорил.
И вот грянула Великая французская революция. Бонапарт на штыках понес
в Европу идеалы свободы, равенства, братства. Подняла голову национальная
идея. Немцы захотели свободы, итальянцы -- объединения, декабристы в России
решили отменить рабство. Проснулись и евреи. Сколь жалким было существование
потомков Гедеона и Саула в гетто и местечках. Разве сюда их вел Моисей?
Так начался новый исход -- потянулся ручеек репатриантов на Святую Землю.
Пустыней нашли они ее. От библейских «молока и меда», которыми
по преданию текла эта земля в древности, остался только песок.
И каждый из вернувшихся делал для Страны Израиля что мог:
Говорят, один в поле не воин.
Но как сделать иврит разговорным? История еще не знала примеров воскрешения
мертвых языков. В то время, в конце XIX века, вернувшиеся в Страну Израиля
репатрианты поняли, что гораздо проще вытащить еврея из гетто, чем вырвать
гетто из еврея. Нужно было воспитать новое поколение свободных от комплексов
диаспоры израильтян. Среди прочих мер, по настоянию
Так появились сабры -- ивритоговорящие евреи, уроженцы Израиля. Слово сабра происходит от названия кактуса, привезенного в Страну первыми репатриантами. Снаружи он колючий, а внутри мягкий и сладкий -- таковы сабры. Простые в общении, непосредственные, иногда грубоватые с винтовкой в одной руке и с саженцем в другой сабры строили новый Израиль. Для них эта страна стала не исторической, а единственной Родиной.
В дни жизни
Примером текста на иврите может быть сайт крупной израильской газеты «Йедиот ахронот» (Последние известия): www.ynet.co.il
Alefbet.info: «Учим иврит» -- русскоязычный сайт для интересующихся ивритом.
Алексей Клецель (Израиль)
Иврит относится к
Новости Radikaly.ru, 19/02/2003
Постановка на обсуждение в Сенате вопроса об учреждении «Высшего Совета итальянского языка» полезна, но если людям не представят популярную альтернативу для международной коммуникации, его роль через несколько десятков лет окажется не чем иным как ролью могильщика. Чтобы понять это, достаточно вспомнить, что случилось во Франции после принятия закона Тубона (Toubon) и дальнейшего ужесточения мер против англицизмов, даже в вывесках торговых предприятий. Французский
Самую большую опасность для жизни языков мира представляет английский, и об этом среди первых пишут сами англосаксонские газеты, вплоть до того, что говорят об английском «лингвициде» («The Independent»). Однако если не предоставить людям, европейским гражданам прежде всего, возможность использовать для европейской и транснациональной коммуникации
Джорджио Пагано (Giorgio Pagano), координатор Кампании за право на язык и за Международный язык
Вячеслав Иванов
В разных уголках земного шара давно зрели планы создания
И вот, наконец, заря взошла в Южной Америке. Недавно в Бразилии был запущен курпный сайт Gxangalo.com (gxangalo -- «суррогатная» запись слова g^angalo «джунгли»). С первого взгляда видно, что именно этого мы ждали так давно.
Прежде всего Gxangalo.com публикует в переводе на эсперанто последние мировые новости. Причем под каждой новостной заметкой есть ссылка на обсуждение. Своей Ленты.ру давно не хватало
Наконец, на Gxangalo.com можно посмотреть архив фотографий разных
Alan MENDELAWITZ (Австралия)
Paciento:
Doktoro, vi devas helpi min! Mi multe suferas pro troa strec^ig^o. Mi c^iam kolerig^as.
Diru al mi pri via problemo.
(kriegas) MI J^US FARIS TION, VI, FIAC^A STULTULO!
Словарик: devas helpi min — должен/должны мне помочь; mi multe suferas — я очень страдаю; c^iam kolerig^as — всегда прихожу в ярость; j^us farist tion — только что сделал это.
<< Предыдущий номер | Архив номеров | Форум | Следующий номер >>
:: СЛУЧАЙНЫЕ ССЫЛКИ :: |