ESPERANTO
новости
от 25 марта 2003 г.
|
Дмитрий Лашунин (Москва)
Вы прекрасно знаете, что такое «бесплатные» форумы, размещенные на перегруженных серверах. Все очень медленно и ненадежно, огромное количество чужих рекламных баннеров, минимальные возможности настройки, никаких гарантий сохранения информации. Так было раньше…
Теперь все проблемы в прошлом. Неделю назад на сайте «Новостей эсперанто-движения» появился новый, красивый и удобный форум для всех, кто интересуется языком эсперанто! Успешно пройдены «ходовые испытания» и теперь он полностью готов к наплыву посетителей. Здесь будет удобно и продвинутым знатокам и тем, кто только присматривается, делает первые шаги. Узнать новости? Пожалуйста! Задать вопросы по грамматике и получить квалифицированные ответы? Да! Серьезно обсудить любые важные вопросы, связанные с эсперанто? Разумеется! Наконец, просто свободно и с удовольствием пообщаться на любые мыслимые темы? Конечно, для этого есть специальный раздел! А если вы пока еще не в состоянии набрать длинный текст на языке эсперанто, не смущайтесь! Без сомнения, скоро вы сможете это сделать, а стать активным участником форума и при этом чувствовать себя уверенно и комфортно можно уже сейчас: пишите по-русски!
Великолепный новый форум построен на современном и очень популярном во всём
мире «движке» PhpBB
. Отличная графика, большое количество возможностей
оформления сообщений: цитирование, изменение размера и цвета шрифта,
использование смайликов (эмотиконов), вставка картинок, аватары и
автоматическое добавление подписи. Это именно то место, в которое вам
захочется заглянуть не один раз!
Интересно? Ещё бы. До встречи на форуме!
От редактора: выражаю искреннюю признательность Дмитрию Лашунину (Россия) и Хокану Лундбергу (Швеция) за техническую и моральную поддержку, без которой «Новости…» да и весь Рунет еще долго бы оставались без такого форума. Приглашаю всех читателей «Новостей эсперанто-движения» на форум! Sl. Ivanov
Кира Латухина (Москва), специально для «Новостей…»
Ирландский язык национальный язык ирландцев и один из двух государственных языков Ирландской Республики. Относится к гойдельской группе кельтских языков, вместе с шотландским гэльским и языком острова Мэн, и принадлежит к западной ветви индоевропейской языковой семьи. Древнеирландская литература в Европе по хронологии уступает лишь древнегреческой и не менее богата по содержанию.
В XVII веке ирландская территория была окончательно захвачена Англией. Произошло почти полное уничтожение образованной части ирландцев, а разговор на родном языке считался преступлением. Это увеличило диалектную раздробленность и привело к практическому исчезновению языка, который был вытеснен английским. В период Великого Голода 1845 года, во время которого погибли 750 000 и покинули родной остров десятки тысяч ирландцев, ирландский язык перестал существовать как средство общения.
Возрождение языка началось с 1893 г., когда Гэльская Лига занялась его популяризацией. В 1948 г., когда большая часть острова стала независимой, ирландский язык получил статус государственного, а изучение его в школах стало обязательным. В конце 60-х годов репрессии против борьбы за гражданские права, особенно в шести оккупированных Англией графствах (т.н. Ольстере) и последовавшее за ними военное положение, вызвали новую волну патриотических чувств, прежде всего по отношению к языку и культуре. До сих пор многие ирландские патриоты говорят на своем диалекте т. н. тюремном ирландском, который выучили сами, будучи политическими заключенными.
В 195859 гг. была принята стандартизованная норма литературного ирландского языка, но до сих пор его носители говорят на диалектах, к которым привыкли. Именно на диалектной основе создано большинство литературных произведений. На стандартном варианте выходят современные книги, газеты и журналы. Однако не все так просто. Осталось всего несколько ирландскоговорящих районов Гэлтахтов и население их все сокращается. Лишь несколько процентов теле- и радиопередач ведется на родном языке. Но борьба продолжается. Многие ирландцы понимают, что возрождение ирландского языка означает возвращение традиций. А еще говорят, что ирландский язык -- это освобождение Ирландии, а освобождение Ирландии -- это ирландский язык.
О борьбе за свои права и сохранении национальных традиций можно также прочитать на сайте aglob.ru.
Павел Можаев (Mevo), Ялта
С 1 по 11 мая в Ялте (Крым) пройдёт очередная, ставшая уже традиционной, международная эсперанто-встреча «Aroma Jalto». Встреча является самой крупной эсперанто- встречей, проводимой на территории Украины, поэтому к ней постоянно проявляют интерес многие эсперантисты из соседних стран очень много россиян, часто приезжают поляки и даже гости из более экзотических стран Швеции, Германии, Франции и других.
Что же привлекает эсперантистов в этой встрече? Можно с уверенностью сказать, что любой, прибывший на «Aroma Jalto» разочарован не будет программа встречи предусматривает как серьёзные занятия (в первой половине дня проводятся 3 курса эсперанто для участников с разным уровнем подготовки), так и познавательные (непременно проводятся экскурсии по Ялте и её окрестностям) и развлекательные элементы (проводится КВН, концерты, театральные постановки, вечер интеллектуальных игр и многое другое). Ну и разумеется общение!
Вероятно нет нужды рассказывать о многих достопримечательностях Ялты и её окрестностей её волшебная природа и захватывающая история никого не оставят равнодушными. Погода в мае уже очень тёплая, воздух полон ароматами многочисленных цветущих растений (не случайно встреча носит такое название!); пешие прогулки и экскурсии доставят Вам огромное удовольствие.
Но кроме всего этого Ялта имеет ещё и интересную эсперанто- историю. Здесь жили знаменитые пионеры эсперанто-движения: И.Д. Островский и Н.А. Боровко, в честь которых в городе открыто две мемориальные доски; участники встречи непременно услышат рассказ об их жизни и деятельности из уст Ефима Зайдмана -- руководителя ялтинского эсперанто-клуба «Tero».
И наконец, кроме всех исторических и природных особенностей, крымская земля благоволит эсперанто ещё и по политическим причинам. Крым всегда был богат многими культурами, многими национальностями. Однако к концу двадцатого века так вышло, что абсолютное большинство крымского населения составляли русскоязычные. Но после развала Союза в Крым начинают возвращаться депортированные в 40-х годах крымские татары, а принятая в 1996 году конституция Украины называет единственным государственным языком Украины украинский язык. В результате русский язык в Крыму заметно теснится, уступая былые позиции крымскотатарскому и украинским языкам. Впрочем, несмотря на это русский язык остаётся в Крыму наиболее часто используемым, подавляющее большинство школ и высших учебных заведений -- русскоязычные, а украинский язык можно встретить разве что на рекламных «бигбордах» да в почти всех официальных учреждениях (например, на Симферопольском железнодорожном вокзале все объявления оглашаются сначала на украинском, а затем на русском языке).
Понятно, что в подобных условиях мирное сосуществование нескольких культур и языков возможно лишь при полном равноправии и взаимном уважении -- именно то, чему учит и чему способствует эсперанто.
Приезжайте на «Aroma Jalto» даже если вы ещё не чувствуете себя опытным эсперантистом (однако, хотя бы базовые знания обязательны для всех): было бы желание научиться, а уж здесь вы встретите и помощь, и поддержку. И даже lingva disciplino (на встрече «запрещено» пользоваться национальными языками) не помешает, а лишь поможет вам овладеть чудесным языком эсперанто.
Информацию о встрече можно получить по адресам: volodimir_hZZukr.net, mevamevoZZyandex.ru (отредактируйте адрес перед отправкой).
Ефим З. (Ялта)
В прошлом году в печати появилась статья о предстоящем юбилее – 100-летии городской библиотеки им. А. П. Чехова, в которой упоминалось, что первым директором библиотеки был Николай Африканович Боровко. На это обратили внимание ялтинские эсперантисты, т.к. один из известных пионеров международного языка эсперанто имел не только ту же фамилию и имя, но и такое же довольно редкое отчество. Сомнений в том, что речь идет об одном и том же человеке, не было, и начались поиски данных о нем.
Почти в то же время на языке эсперанто в переводе со шведского появилась книга «Хаос в Будапеште» Нины Ланле, жены одного из самых известных пионеров международного эсперанто-движения, шведа Вальдемара Ланле, который в 194445 годах возглавлял в Будапеште Шведский Красный Крест.
В это время поражение нацистской Германии было уже неизбежным, и немцы вместе с венгерскими фашистами старались уничтожить как можно больше антифашистов и загнать все еврейское население Будапешта в гетто для «окончательного решения» еврейского вопроса. В атмосфере хаоса Шведский Красный Крест, а затем работник посольства Швеции Рауль Валленберг, спасали от гибели десятки тысяч людей, выдавая им свидетельства о том, что они имеют родственников или деловых партнеров в Швеции и находятся под защитой этой страны. Даже после того, как руководитель Шведского Красного Креста узнал, что они с женой приговорены немцами к смерти, руководство спасением людей продолжалось из подполья.
Когда армия Малиновского вошла в Будапешт, контрразведка «Смерш» выкрала Рауля Валленберга. Как выяснилось, он погиб -- и стал героем. А Вальдемар и Нина долгие годы оставались «в тени Валленберга» и только в прошлом году, после появления в Швеции книги А. Эмануэльсон «Вальдемар Ланле –- забытый герой?», их героизм был оценен по достоинству: в Стокгольме сейчас есть улица и школа им. Ланле, и они посмертно стали почетными гражданами Израиля. Из последней главы книги мы узнаем, что Нина была дочерью Николая Боровко и Антонины Чайковской, первой эсперантистки Симферополя.
Поиски в Интернете позволили выйти на Монику Ланле -- внучку Вальдемара Ланле, шведскую журналистку, которая в письмах много рассказала о семье Боровко и прислала копию его некролога с фотографией.
Н. Боровко был энциклопедически образованным человеком: философом, психологом, археологом, литератором, талантливым инженером. В некрологе перечислены его научные и литературные труды: отчет о работе экспедиции в пещерный город Тепе-Кермен, которой он руководил, статьи в центральных журналах «Вопросы философии и психологии», «Вопросы воспитания», «Природа», книга «Психология мышления», новеллы в «Журнале для всех» Санкт-Петербурга. В газетах «Крымский Курьер» (Ялта), «Южные Ведомости» (Симферополь). Н. Боровко вел научное и литературное обозрения, библиографию. В 1905 году в газете «Крымский Курьер» появились три его острые полемические статьи в связи с Манифестом царя, явившиеся причиной высылки его семьи из Ялты.
Из некролога следовало, что вскоре Н. Боровко стал директором городской библиотеки в Симферополе. Однако ни в одной из библиотек Симферополя о нем не слышали. Поиски увенчались успехом лишь когда в городской библиотеке им. К. А. Тренева была случайно упомянута фамилия его жены. Оказалось, что с 1908 года до самой революции А. Чайковская была бессменным директором этой библиотеки. Тогда же выяснилось, что Н. Боровко с 1908 года вплоть до смерти в 1913 был директором городской платной и Тумановской бесплатной библиотек (ныне это республиканская библиотека им. Ивана Франко). Городская Дума ежемесячно выплачивала Н. Боровко большую денежную премию «ввиду исключительной полезности его работы», а после его смерти вплоть до революции – жене, на воспитание четверых их детей. Мы можем гордиться тем, что детство и юность Нины Боровко прошли в Крыму.
8 февраля исполнилось 90 лет со дня смерти этого удивительного человека. В этот день у здания Крымской филармонии, где 100 лет назад начала работать первая городская публичная библиотека им. В. А. Жуковского (ныне библиотека им. А.П.Чехова), состоялось торжественное открытие памятной доски Николаю Боровко. Доска установлена по инициативе городского эсперанто-клуба «Тэро» и Украинской эсперанто-ассоциации. В церемонии принимали участие члены эсперанто-клуба, работники библиотеки им. А. П. Чехова и городского историко-архивного музея, а также жители города, интересующиеся историей Ялты. Член комиссии по делам молодежи и культуры депутат горсовета В. Стройванс организовал экскурсию молодежи по памятным местам Ялты, которая завершилась участием в торжествах.
Собравшиеся узнали много интересного о Николае Боровко, его семье, Нине Боровко-Ланле и первых эсперантистах Ялты. О здании Крымской филармонии рассказала завотделом музея Ирина Фоменко. В конце 80-х годов XIX столетия этот дом, построенный по проекту архитектора П. К. Дербенева, принадлежал члену городской управы Н. Шамину. Там помещалась городская управа, а в начале века -- библиотека. Сейчас здесь находится также консульство Грузии в Крыму. В связи с этим очень символично прозвучали воспоминания бывшего руководителя клуба «Тэро» Игоря Дубровского о дружбе, которая уже многие годы связывает ялтинский клуб с тбилисским эсперанто-клубом «Иверия». Интересно, что будучи активистом ялтинского Ротари-клуба, он также является членом международного Ротари-клуба эсперантистов.
Так, в результате поисков к 100-летию первой городской библиотеки в Ялте появилась мемориальная доска еще одному из многих выдающихся людей, судьбы которых связаны с этим городом.
Виктор Кудрявцев (Екатеринбург)
12 мая 2003 года в старинном сибирском городе Тобольске пройдет встреча эсперантистов PRIMAVERO en TOBOLSK «Esperanto en la koro de Siberio» -- ВЕСНА в ТОБОЛЬСКЕ «Эсперанто в сердце Сибири». Главная тема встречи -- Региональное движение, его направления и перспективы. Цель встречи -- возродить активность эсперантистов на уровне регионов, в том числе на Урале. Наша страна очень большая, и далеко не всегда люди могут позволить себе принять участие в эсперанто-мероприятиях -- просто по причине нехватки времени и финансов. В регионах же добраться на эсперанто-встречу достаточно просто и недорого. Общими усилиями такие встречи могут быть очень содержательными, полезными, совмещающими деятельность на благо эсперанто и приятный отдых.
Мы приглашаем всех желающих принять участие во встрече PRIMAVERO EN TOBOLSK. Даже если вы знаете на эсперанто только слово Saluton! -- приезжайте, не пожалеете.
Вся информация о встрече по адресам:
Виктор Кудрявцев (Екатеринбург) komencantoZZr66.ru
Диляра Гадирова (Тобольск) dilaratobolskZZyandex.ru
Владимир Оплетаев nordovlopZZmail.ru (вставить @ вместо ZZ перед отправкой).
Виктор Кудрявцев член правления РоСЭ (Российского Союза Эсперантистов) по работе с регионами.
Rikardo CASH (Франция)
Lija estas en drinkejo kun Jozefina. S^i diskrete fingromontras al apuda viro kaj diras:
-- Tiu viro g^enas min.
Jozefina estas surprizita:
-- Sed li tute ne atentas pri vi.
Lija:
-- Jes! G^uste tio g^enas min!
Словарик: drinkejo -- бар, питейное заведение; diskrete -- сдержанно; montri -- показывать; apud -- около; viro -- мужчина; g^eni -- мешать, надоедать, выводить из себя; ne atentas pri vi -- не обращает на тебя внимание; g^uste tio -- именно это.
Rusia Esperantista Junulara Movado (REJM) proponas al vi tute senpage pasigi kelkajn ravajn tagojn tendumante en bela naturo dum OkSEJT-43 (412 au~gusto, 2003). Instruemaj personoj ricevos rabategon (fakte, nenion pagos por mang^ado kaj partopreno). Junulara movado ne povas garantii salajron (kiu, plej kredeble, forestos), sed vi ja havos unikan eblecon partopreni kreadon de fres^a REJM-aktivularo.
REJM volonte akceptas sinproponojn de komecantaj instruistoj, kiuj ja povas ricevi inviton kiel asistaj instruistoj. En OkSEJT, do, vi havos eblecon iom eksperimenti pri instrumetodiko, plifortigi siajn praktikajn konojn kaj tiel plu. Estas bonvenaj eksterlandaj instruistoj, se ili kapablas instrui rektmetode. Ni ripetas, ke partopreno por instruistoj estas plene senpaga kaj ec^ estas (jes, malgranda, sed tamen) probableco ricevi salajreton.
Viajn proponojn urg^e (g^is la 10a de aprilo) sendu al nia adreso rejm@tejo.org kun temlinio «Instruisto». Se vi mem neniel povas partopreni, informu pri la anonco viajn konatajn instruistojn, profesiajn au~ amatorajn.
<< Предыдущий номер | Архив номеров | Форум | Следующий номер >>
:: СЛУЧАЙНЫЕ ССЫЛКИ :: |
Эсперанто в Казани. Специальный выпуск "Новостей эсперанто-движения" >> |
Говорят ли на Ямайке по-английски... >> |