ESPERANTO
новости
от 9 декабря 2002 г.
|
По материалам журнала «Ла ондо дэ эсперанто»
После 10-летнего перерыва чешские и словацкие солдаты снова будут служить вместе в одной бригаде. Единственное отличие языкового характера. Ранее чехословацкие солдаты говорили на своих национальных языках, теперь они заговорят по-английски.
После того как чешская Палата представителей утвердила предложение Министерства обороны, Чехия примет участие в формировании совместно с Польшей и Словакией международной бригады (в 3 батальона), которая должна стать боеспособной к 2004 г. Первым командиром бригады станет словак, и базироваться солдаты будут в Словакии, в Топольчанах.
«Меня совсем не удивляет решение Чехии, Словакии и Польши использовать английский в качестве языка своих объединенных войск», сказал активист Фландрийской эсперанто-лиги Реми Спрелан, бывший майор бельгийской зенитной артиллерии.
С ним не соглашается словак Стан Марчек, главный редактор журнала «Эсперанто» (орган Всемирной эсперанто-ассоциации): «Я считаю постыдным решение правительств Польши, Словакии и Чехии обязать своих солдат говорить по-английски». По мнению Марчека наиболее простым и дешевым выходом было бы обучить солдат пассивному владению двумя языками соседних стран. «Словакия, Польша и Чехия уже сегодня слишком много платят британским и американским фирмам, которые преподают солдатам английский язык. Зачем платить другим, когда можно разделить эти деньги между собой?» подводит итог Марчек.
Языковая ситуация в НАТО может не только затребовать больших денег от новых стран-членов, но и лишить новые подразделения опытных военных специалистов, которые не смогли к настоящему времени овладеть официальным языком североатлантического альянса.
Александр Галкин
Хотя чистота языка, представленная в этих словарях (особенно в PIV), широко обсуждается и дискутируется, PIV (Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto / Полный иллюстрированный словарь эсперанто) и NPIV (Nova PIV / Новый PIV) являются самыми большими аналитическими и описательными (толковыми) словарями эсперанто.
Словарь выглядит как достаточно толстая (более 1200 страниц) книга с зеленой обложкой и форматом обычной книги (PIV) или же с красной обложкой и с почти А4-форматом.
Словарь называют «иллюстрированным», так как он имеет иллюстрации употребления слова (то есть, когда толкуется слово «тосковать», дается пример из сочинений Заменгофа «тосковать по своей Родине»). Это слово «иллюстрированный» появилось в отличие от PV (полный словарь), появившегося до PIV и имевшего лишь толкования слов без примеров словоупотребления.
Но кроме словесных иллюстраций все PIV-ы имеют также иллюстрации-картинки; у PIV-а они расположены в конце всех словотолкований, в форме добавочных таблиц, а в NPIV-е их удалось вплести в текст словаря, и вы тут же можете увидеть картинку, если статья её имеет. Эти иллюстрации особенно полезны: картинками показываются большей частью разные растения, созвездия, грибы и периодическая таблица Менделеева.
Сейчас, когда NPIV только появился, кипят обсуждения ценности и языковой чистоты PIV-а и NPIV-а. И в новом издании находится много ошибок, но все согласны с тем, что выход словаря большое событие в эсперанто-мире, так как «это признак развивающегося живого языка».
Точные значения слов лучше искать в PIV-e. А грамматические пояснения обычно ищут в PAG-е (Plena Analiza Gramatiko / Полная аналитическая грамматика) или в PMEG-e (Полное руководство по грамматике эсперанто); последнее легко находится в интернете (www.bertilow.com/pmeg).
«Контакто», 2:2002
Мы уже немного рассказывали о музыкальной культуре эсперанто-мира (например, здесь: 37.php#pers и здесь: 47.php#hard). Тема оказалась для многих интересной. Поэтому сегодня мы представляем на русском языке сокращенный текст интервью с ди-джеем Роджером (Бразилия) из журнала «Контакто».
23-летний Роджер родился и вырос в городе Кампинас, в сотне километров от Сан-Паулу. Сейчас парень живет и работает в Барселоне (Испания). С 15 лет он играет в группах на бас-гитаре или ударных. В последнее время все чаще выступает в роли клавишника.
Роджер разговаривает на португальском, испанском и английском языках, сейчас учит баскский. Эсперанто освоил в 1999 г. на интернет-курсах.
Роджеру не раз доводилось проводить большие дискотеки в Бразилии, Испании и США. Как профессиональный ди-джей он не только использует готовые записи, но и делает свои, смешивая разные мелодии и ритмы во «вкусные коктейли». Роджер прославился и как остроумный автор его «дневники с конгресса» пользуются неизменной популярностью у молодежи.
В начале 2002 года ди-джей Роджер выпустил свой первый диск «Музико электроника» («Электронная музыка»).
Карлос: Ha lo, Роджер!
Роджер: Saluton!
К.: Расскажи о своем диске. В чем его цель?
Р.: Идея диска представить на эсперанто различные стили электронной музыки (не только техно), которые мы слышим на дискотеках. Я выбрал прежде всего ритмы поп и хаус, чтобы было побыстрее.
К.: Но на диске есть и медленные композиции…
Р.: Да, ты прав. Хотя большинство песен танцевальные (техно, транс и т. д.), две записаны в стиле трип-хоп. Тоже электронная музыка, но поспокойнее.
К.: В романтической композиции «Расстояние» («La Distanco») мы слышим женский голос. Кому он принадлежит, если не секрет?
Р.: Это Исис Окабе из Сан-Паулу. Идея записать ее родилась во время встречи Бразильской молодежной эсперанто-ассоциации там она пела в хоре. Ну я пригласил ее, она согласилась, и через пару недель мы уже работали в студии.
К.: Расскажи об эсперанто-встречах, на которых ты бывал.
Р.: Я уже два раза был на встречах бразильской молодежи во время ежегодного Бразильского эсперанто-конгресса. Хотя официальные мероприятия проходят днем, настоящее молодежное эсперанто-движение бурлит ночью! (оба смеемся). Музыка, освещение… очень располагающая обстановка.
К.: Что тебе нравится из эсперанто-музыки?
Р.: По мне, круче «Персонэ» ничего нет. Я обожаю их тексты и ритмы, они дают мне вдохновение. В Бразилии на хорошем уровне «Мерлин», особенно последний диск «Ho, mia kor'» («О, мое сердце»). Не могу не упомянуть «Дольчамар» («Dolcxamar») я всегда ставлю их композиции на дискотеках.
К.: Последний вопрос. Где можно найти твой диск?
Р.: Лазерник «Электронная музыка» выпущен мной лично, независимо. Сейчас я веду переговоры о тираже и распространении. Надеюсь, скоро он появится в книжных службах разных эсперанто-ассоциаций.
Интервью брал Карлос Эдуардо де Оливейру (Бразилия)
По информации из Пекина
Первая коротковолновая радиопередача Международного радио Китая (МРК) на языке эсперанто вышла 19 декабря 1964 года. Сегодня эсперанто-служба МРК -- это относительно большой коллектив, выпускающий ежедневные получасовые передачи для вещания на весь мир. Передачи включают: китайские и мировые новости (ежедневно), ответы на письма (по понедельникам), радиопутешествия по регионам Китая (по вторникам), рассказы о китайской культуре (по средам) и экономике (по четвергам), «Общественная жизнь» (по пятницам), новости эсперанто-мира (по субботам) и литературную программу (по воскресеньям).
C 1 мая этого года передачи эсперанто-службы можно слушать и в интернете. Главная страница МРК на эсперанто находится здесь: http://esperanto.cri.cn.
Текущее расписание передач с частотами (московское время = UTC + 3 часа):
Регионы | Время (UTC) | Время (Пекин) | Частота, КГц |
Дальний Восток | 11:00-11:30 | 19:00-19:30 | 7170/7150 |
Юго-Восточная Азия | 13:00-13:30 | 21:00-21:30 | 11650/15210 |
Европа | 20:00-20:30 | 04:00-04:30 | 7265/9965/7110 |
Латинская Америка | 22:30-23:00 | 06:30-07:00 | 9860/11700 |
Важной отличительной чертой эсперантской службы Международного радио Китая является внимательное отношение к слушателям. По моему опыту ни одно письмо на МРК не остается без ответа. Более того время от времени на ваш домашний адрес будут приходить календарики, наклейки и другие приятные сувениры из Китая. На радио регулярно проводятся конкурсы, победителей которых приглашают совершить бесплатное путешествие по Китайской народной республике.
Итак, не забудьте поздравить эсперанто-службу Международного радио Китая с днем рожденья. Адрес электронной почты: espradio @ cri.com.cn; адрес для открыток и подарков: Esperanto-sekcio, CRI-36, C^ina Radio Internacia, Pos^tkesto 4216, Pekino, C^inio, 100040.
Даша Долматова (Елец, Липецкая обл.)
Ура! StRIGo! У нас в Ельце! Это первое такое мероприятие за последние 8 лет в нашем городе. Когда мы готовились к нему, очень волновались, путались с выбором помещения (то это не устраивало, то другое). Ждали, считали дни. Чем ближе становилась встреча, тем тяжелее ожидание. И вот, наконец, все началось.
Первый день суматоха, ответы на распросы, беготня. Но уже часов в 11 все уладилось и началось открытие StRIGo (Studa Renkontig^o de Iniciatema Generacio Учебная встреча инициативного поколения прим. ред.). Тема StRIGo в этом году «Черное и белое», а символ зебра. Программа была насыщена всякими интересностями, например: эсперанто-курсы разных уровней, лекции (об экосистеме, о графике Эшера и др.), различные игры и психологические тренинги, курсы черного и белого танца, обучение основам массажа, занятия по айкидо, экскурсии по городу. Но больше всего мне понравился карнавал. Было очень красиво: костюмы, игры, конкурсы, а после фотографирование в костюмах, как в настоящем фотоателье.
В StRIGo приняли участие 59 человек. Встреча получилась международной, потому что было 3 иностранца. Все действительно вышло великолепно. Очень жаль, что StRIGo закончилась. Хочется еще!
Вячеслав Иванов (Санкт-Петербург)
Всем привет!
Как известно, обязательным атрибутом сетевого средства массовой информации является интерактивность. А вот интерактивности-то нашему изданию до сих пор и не хватало. Начитавшись рассуждений умных людей, ваш редактор (известный также как Вячеслав Иванов) решил, что давно пора завести на сайте «Новостей…» Форум. И сразу же его и завел на бесплатном сервере by.ru: (с тех пор многое изменилось, у нас теперь свой независимый форум: вход без регистрации).
Теперь, прочитав очередной выпуск «Новостей…», вы сможете не только написать письмо в редакцию по указанному в конце каждого номера адресу, но и обсудить статьи с другими читателями. В обход редакции. В форуме можно разговаривать на любых мыслимых языках мира (прежде всего на эсперанто и русском). Конечно, нужно придерживаться элементарных правил сетевого этикета и общечеловеческой морали. До встречи на Форуме!
Из рассылки «Plej bonaj anekdotoj…»
Venontjare la mondo celebros la 311-jarig^on de la granda germana fizikisto Fahrenheit, kio absolute egalas al la 155-jarig^o de Celsius.
Словарик: ven-ont-jar-e в следующем году, в году, который придет/будет; la mondo celebros мир будет отмечать/праздновать; 155-jarig^o 155-летие, 155-летний юбилей; Celsius Цельсий.
<< Предыдущий номер | Архив номеров | Форум | Следующий номер >>
:: СЛУЧАЙНЫЕ ССЫЛКИ :: |