ESPERANTO
новости
от 13 декабря 1999 г.
Как заработать на своём маленьком сайте?..

Выпуск N 13


В номере:

Эсперанто-караван отправился из Киева

7 декабря в киевском кафе «Эсперанто-бар 96» (ул. Соломенская, 1А) горели софиты и работали камеры 4 украинских телеканалов, микрофоны пяти радиостанций и строчили ручки журналистов нескольких газет. Здесь проходила пресс-конференция посвященная старту агитационно-просветительского эсперанто-каравана, который в 2000 году пройдет по ряду европейских стран (Украина, Чехия, Италия, Франция, Швеция и Британия) и предполагает проведение встреч и выступлений участников каравана со студентами этих стран.

Как рассказал журналистам координатор проекта Владимир Сорока (Полтава), караван должен будет дать широкой общественности, прежде всего молодежи и студентам, представление об эсперанто и широких возможностях его применения (после изучения). Караван является только первым этапом рассчитанной на несколько лет программы.

В оглавление

Фестиваль клубов в Костроме

Совсем-совсем «зеленая» эсперанто-группа Костромы (первый экспресс-курс состоялся там 29-31 октября с.г. в виде «десанта» из Иванова) провела в субботу 11 декабря свое первое крупное мероприятие – Фестиваль клубов. На фестиваль были приглашены костромские объединения по интересам: туристы, молодые литераторы, скауты, «юные космонавты», ролевики, самодеятельная песня, пейнтбольщики, спортсмены-экстремалисты и другие. Приехавшие на поддержку ивановские эсперантисты представили несколько клубов по интересам из г. Иванова, а москвич Олег Дадаев – международное движение автостопщиков-эсперантистов.

Пришло около шестидесяти человек – в основном от самих клубов. В целом все получилось довольно сумбурно, с парой непредусмотренных накладок в самом начале, что снизило общее впечатление от фестиваля. Сами костромские эсперантисты работали очень дружно и выглядели как единая команды (а ведь многие из них начали изучение эсперанто всего две недели назад – на очередном «десанте»). На обсуждении по окончании фестиваля прозвучало немало критических замечаний, но и позитива было немало. Общее мнение: во второй раз сделаем гораздо лучше!

На следующее утро у фестиваля было своеобразное продолжение: Олег Дадаев и трое ивановцев провели для семерых членов костромской э-группы пробные поездки по методу «автостоп» — до города Волгореченск, на границе Костромской и Ивановской областей и обратно (в оба конца около 100 км). Все поездки прошли вполне успешно и  костромичи уже планируют самостоятельные поездки автостопом на различные э-мероприятия в Иванове и других городах.

В оглавление

Гарри Гаррисон и его Стальная крыса

В конце каждого романа известного американского писателя-фантаста Гарри Гаррисона о приключениях хитроумного Джеймса ДиГриза по прозвищу Стальная Крыса есть такое сообщение:

«Я получаю много писем из разных стран. Читатели спрашивают: есть ли на свете такой язык? Есть! На нем, как на родном, говорит Джим ДиГриз и почти все, кого он встречает в своих космических похождениях. В будущем эсперанто процветает, но существует ли он в настоящем?

Смею вас уверить, существует. Это живой, простой, удобный язык. Миллионы людей на Земле владеют им как родным. Он легок в изучении и приятен в использовании. На нем публикуется много книг, журналов и даже газет. …» (цитата взята из книги «Стальная крыса поет блюз», Москва, издание «Александр Корженевский» и «ЭКСМО-Пресс», 1998 г.)

Когда-то давным-давно, в начале 80-х, прочитав самиздатовское издание книги «Специалист по этике» (в другом переводе «Этический инженер»), где эсперанто упоминается довольно часто, и взяв адрес Гаррисона у друга – известного руководителя движения клубов любителей фантастики – я написал тому письмо с вопросами про эсперанто. Вот же был шок, когда через месяц мне пришел ответ! Да еще и частично написанный на эсперанто! Да, он действительно знает эсперанто, изучил его давно, рад узнать, что его книги любят и читают в СССР.

В мае 1998 года Гарри Гаррисон приезжал в Россию по приглашению своих издателей и в Москве состоялась встреча писателя с московскими эсперантистами. Ни меня, ни моего письма он не помнил. В целом разговор длился около часа. Вот некоторые из высказываний Гаррисона, которые я тогда записал себе на диктофон:

 - … американцы не знают, что мир так велик и что существует кто-то кроме американцев. Они попадают за границу и с удивлением спрашивают: «Как вы разговариваете?!». Оказывается, есть другие языки – не только английский! Большинство американцев никогда не выезжают за пределы Соединенных Штатов.

Я же напротив много путешествовал и жил в других странах. Возможно, это наследственное: моя мать родилась в России, в Санкт-Петербурге, а отец – в Ирландии. А отец матери родом из Венгрии. Для американцев такая смесь обычна.

Сначала я был как все – когда жил в Нью-Йорке, затем же, когда начал зарабатывать писательством, я переехал в Мексику, затем в Данию, Ирландию… И везде изучал местные языки. В Мексике я говорил по-испански, в Италии на итальянском, в Дании на датском. А фразу «два пива, пожалуйста!» я могу сказать не меньше чем на пятнадцати языках. (Со вкусом произносит несколько примеров – в том числе на русском).

— Когда и как вы изучили эсперанто?

— Во время войны. Я служил в армии – на военной базе в Техасе. У меня была жутко скучная работа – пулеметы, автоматы… И тогда мне попался учебник «Изучите эсперанто за 20 недель». Я учил, выполнял упражнения, однако все молча – поговорить мне было не с кем. Впервые я заговорил на эсперанто в Нью-Йорке, после войны. Затем, конечно, я много общался с эсперантистами, когда стал жить в Европе.

- Несколько лет назад были изданы на эсперанто две ваши повести, переведенные Вильямом Олдом. Читали ли вы их и каково ваше впечатление о качестве перевода?

— Вильям Олд большой знаток фантастики и он великолепно владеет эсперанто. Он дал мне свой перевод Толкиена «Властелин колец» - просто отлично! – гораздо лучше чем на английском. (Смеется). Читайте Толкиена на эсперанто!

— Было бы здорово издать все ваши лучшие книги на эсперанто!

— А разве двух не достаточно?

— Нет, конечно, нет!

— Я всегда поддерживаю эсперанто. Буду рад, если мои книги будут выходить на эсперанто, например в России.

Примечание: Московское эсперанто-издательство «Импэто» заключило договор с Г. Гаррисоном на издание на эсперанто двух его романов. Предположительно они выйдут в свет в 2000 г. В ближайшее время планируется разместить эсперанто-версию романа «Плененная Вселенная» на нашем сайте.

В оглавление

Журнал «La Ondo de Esperanto»

С 1991 года аккуратно и профессионально издается в Екатеринбурге ежемесячный журнал «La ondo de Esperanto” (Волна эсперанто). Неудивительно, что он приобрел верных читателей не только в России, но и практически во всех странах с сильным эсперанто-движением. Охотно читают его и наши бывшие соотечественники-эсперантисты, проживающие теперь в самых разных уголках мира. В каждом номере публикуется информация о эсперанто-движении нашей страны и всего мира, литературные произведения, рецензии, календари мероприятий и др.

Журнал издается екатеринбургским эсперанто-издательством «Sezonoj». Это очень активное издательство, хорошо известное в эсперанто-мире рядом крупных проектов. В частности, именно оно издало на эсперанто трилогию Дж. Р. Толкиена «Властелин колец» в переводе Вильяма Олда, о котором так похвально отозвался Гарри Гаррисон. Связаться с издательством, запросить каталог изданий можно по адресу sezonoj@mail.ru  

Каталог указателей на эсперанто-ресурсы

Очень интересный каталог ссылок на различные сайты, тематически связанные с эсперанто, находится на сервере проекта Open Directory Project – еще одной попытки упорядочить многообразие информации в Интернете.

В настоящий момент по адресу http://dmoz.org/World/Esperanto представлено 617 ссылок на различные эсперанто-ресурсы – причем они удобно разбиты по рубрикам.

В оглавление

"Алиби" Андрея Орлова

Московский эсперантист Андрей Орлов подготовил интернет-страницы о рок-группе «Алиби», менеджером которой он является. Часть информации представлена на эсперанто. Адрес: http://www.gwcnet.com/alibi

Эсперанто: впечатления начинающего

Об эсперанто я впервые услышал лет двадцать тому назад от своего отца. Не помню, с чего начался разговор, возможно, с моих бесконечных упражнений по английскому, но только отец сказал мне, что есть такой язык, в котором всего десятка полтора грамматических правил, из которых нет исключений, выучить их можно за несколько часов, а потом постепенно набирать словарный запас. Еще добавил, что язык этот искусственный, его специально придумал один врач в прошлом веке, дабы люди не мучились с изучением иностранных языков. Почему-то дальнейшего интереса у меня не возникло, даже не пришло в голову
спросить, пытался ли он сам выучить этот язык.

Как бы то ни было, но в стороне от эсперанто я оставался еще очень долго, хотя время от времени сталкивался с упоминаниями о нем. И вот совсем недавно, разгребая домашнюю библиотеку, я натолкнулся на… учебник эсперанто (Семенова, Исаев. Наука, 1984). Откуда он взялся, кто и зачем его купил — так и осталось загадкой.

Трудно сформулировать точно, что именно подтолкнуло меня изучать эсперанто. Возможно, просто интерес к языкам (я по профессии переводчик) или сознание факта, что на одном иностранном языке далеко не уедешь. В Западной Европе, например, знанием 2-3 и даже 4 языков уже никого не удивишь. А эсперанто — отличные "ворота" в другие европейские языки, да и сам по себе далеко небесполезен. К слову, именно на этот аргумент напирают сторонники преподавания эсперанто в младшей школе. Итак, вооружившись советом графа Толстого, о том, что времени на эсперанто нужно так мало, а возможностей он дает так много, что стоит попробовать, я взялся за книгу.

Честно скажу, "накатывался" несколько раз, отступая после нескольких уроков — то времени не хватало, то еще что-то. Потом понял, что одной книги не достаточно. Нужно окружить себя целым ворохом материалов, еще лучше — записаться на какие-нибудь курсы. Это вносит регулярность, заставляет работать ритмично и постоянно. Стал копаться в интернете. Увы, обилие "англоязычных" эсперантских сайтов бросается в глаза, они почти затмевают все остальные. Впрочем, со временем отыскал и много российских сайтов. Но начал с того, что записался на почтовые курсы на базе английского языка (www.iki.fi/pacujo/esperanto/course). Вам дают ссылку на учебные материалы, вы отправляете выполненные задания преподавателю, он исправляет ошибки и делает пояснения. Кроме того, мне преподаватель помог настроить браузер и почтовую программу на кодировку эсперантских дополнительных символов.

Хорошим подспорьем оказалась книжная служба Российского союза эсперантистов (информация на сайте рассылки esperanto.newmail.ru). Там, помимо прочего, я приобрел русско-эсперантский и эсперантско-русский словари Бокарева. Насколько мне известно, это самые полные словари эсперанто, выходившие в России за последние десятилетия. Кстати, на
переиздание в обозримом будущем вряд ли можно надеяться, так что советую приобрести их сейчас, пока они еще есть. Рано или поздно, при серьезном изучении языка, вы вырастите из словариков, приводимых в конце учебников, и вам потребуется солидный инструмент.

Будучи книголюбом, я почти с самого начала взялся читать беллетристику на эсперанто. И пришел к выводу — читать оригинальные произведения проще, чем переводы. Но это, конечно, в среднем, а так — раз на раз не приходится,
все зависит от автора и переводчика. Эсперантской литературы много в сети, отправные точки поисков www.esperanto.mv.ru и Esperanto.net.
Пожалуй, полезны начинающему и радиостанции, вещающие на эсперанто. Их много в Европе и других странах, почти все можно слушать на коротких волнах или в Интернете. Пусть поначалу вы поймете совсем немного, это не суть важно. Главное — постепенно вы будете привыкать "выхватывать" смысл из слитного потока речи.

Вот, собственно, все, что я хотел рассказать о своем пока недолгом опыте изучения эсперанто. Советы мои ни в коей мере не претендуют ни на универсальность, ни на академичность. Они сугубо субъективны, ибо выведены скорее для меня самого, чем для других. Лишь один из них я рискну адресовать непосредственно читателям рассылки — если вы еще не решили, стоит ли
изучать эсперанто, то начните изучать его немедленно! Даже если не сможете извлечь практической пользы для вашей работы или учебы, то приобретете интересное хобби. А это тоже неплохо!

 Григорий Семенов, Москва, semyonov@orion.ints.ru

Календарь мероприятий

Поступила информация еще об одном месте эсперанто-встречи Нового года: украинские эсперантисты соберутся в г. Ивано-Франковск, в Карпатах, 31.12.99-02.01.2000. Более подробную информацию можно запросить по адресам: arosjev@fnmail.com и aznauka@azov.zp.ua

В оглавление

КГБешник и эсперантистка

В новом романе известного русского писателя-фантаста Александра Громова "Шаг влево, шаг вправо" (АСТ, Москва, 1999) упоминается эсперанто: эсперантисткой является жена героя – капитана госбезопасности, от имени которого ведется повествование. Она любит язык, делает с него и на него литературные переводы, он же совсем не понимает зачем нужен эсперанто, «если есть пиджин-инглиш!».

 Инф. Николай Гудсков (Москва)

В оглавление

Знакомимся с эсперанто 

Когда-то я попробовал написать рассказик на эсперанто, в котором употреблялись бы в основном слова, понятные моим ученикам без перевода и на основе знаний грамматики, даваемых на первом уроке. 
Я думаю, что те, кто регулярно читал рубрику «Знакомимся с эсперанто», смогут без проблем прочитать этот рассказ, но на всякий случай, а также для тех, кто стал получать рассылку недавно, вот некоторые подсказки:

Все существительные в эсперанто заканчиваются на «о», прилагательные на «а», наречия на «е», глаголы в неопределенной форме на «i», в настоящем времени на «as», в прошедшем на «is». Во множественном числе существительные и прилагательные принимают окончание «j». Окончание «n», грубо говоря, соответствует винительному падежу. 

Словарик
Kio — что, esti — быть (estas — есть), mi — я, vi — ты, вы, granda — большой, havi — иметь, voli — хотеть, scii — знать, sed — но, c^u — вопросительная частица, malgranda — маленький, kaj — и, iri — идти, al — к, en — в, tre — очень, interesig^i — интересоваться, diri — сказать, tio — это, krii — кричать, ili — они, vere — действительно, верно, seg^o — стул, tablo — стол, muro — стена, bombono — конфета, c^io — всё, orienta — восточный.

Esperanto… Kio estas Esperanto?

Mi havas grandan problemon. Mi volas scii, kio estas Esperanto. 
Kio estas Esperanto? Mi ne scias. Sed mi volas scii. 
C^u Esperanto estas frukto? Estas ekzotikaj fruktoj: ananasoj, bananoj kaj estas frukto Esperanto? 
C^u Esperanto estas kontinento? Malgranda, miniatura kontinento inter Afriko kaj Au^stralio? 

C^u Esperanto estas marko de vino? C^u Esperanto estas … Mi ne scias. Sed mi volas scii.

Mi iras al filologia fakultato de la pedagogia universitato. En granda luksa kabineto sidas tre inteligenta persono — profesoro Neznajus^c^ij-Nepomnjas^c^ij.

— Kio estas Esperanto? — interesig^as mi.
— Hm. Esperanto? — kartave diras la profesoro. — Tio estas fizika fenomeno. Absolute abstrakta.
— Ne! Vi ne pravas! Esperanto ne estas abstrakta! — protestas mi.
Mi iras al fizika laboratorio de la fizik-matematika fakultato.
En la laboratorio estas studentoj-fizikistoj. Ili eksperimentas kaj kontrolas la rezultojn de la eksperimentoj.
— Mi estas inspektoro de ministerio! — agresive krias mi. — Kio estas Esperanto?!
— Ni ne scias… ni ne havas… — kvakas la studentoj. — Ni havas ekzamenojn, eksperimentojn, ekologion, ekonomikon, estetikon … sed Esperanton ni ne havas…
Mi vidas, ke ili vere ne havas Esperanton kaj zigzage foriras.
Mi mars^as al la redakcio de gazeto «Nova epoko». En la redakcio estas j^urnalistoj sur seg^oj, telefonoj sur tabloj, geografiaj kartoj sur la muroj… sed Esperanto ne estas!
Mi vizitas cirkon, restoracion, psikiatrian klinikon, kinoteatron, zooparkon, universalan magazenon, telegrafejon… ne estas!
Mi havas bileton kaj mi iras al aerodromo. Mia aviadilo (=aeroplano) estas nova kaj moderna. «Z-z-z!» — startas la motoro. Ni flugas al Buh^ara. 
En la aero estas kos^mara h^aoso: s^tormo, uragano, sed la piloto vidas aeran koridoron kaj ni flugas normale.
En Buh^ara mi iras al la bazaro. En la bazaro estas kvaso, kolbaso, traktoroj, lokomotivoj, ananasoj, anakondoj, romanoj de Brej^nev, ordenoj de Lenin, h^alatoj de Magomed, studentaj biletoj, francaj pasportoj, italaj liroj kaj polaj zlotoj, atomaj bomboj, c^okoladaj bombonoj… c^io, absolue c^io!!! La bazaro estas tre granda. Orienta bazaro.
Melodie muzikas cigana orkestro. Tri rusaj alkoholuloj skandalas en limonada magazeno. Juna uzbeko c^erpas c^ampanan vinon el samovaro.
— Kion vi volas? — diras al mi maljuna armena komercisto. 
— Mi volas Esperanton, — diras mi.
— Vaj-vaj-vaj! Ne sezono, ne sezono!
Kio estas Esperanto? Mi ne scias…

В оглавление


Рассылка выходит при поддержке РоСЭ.
«Новости эсперанто-движения» получают на электронную почту более 5 500 человек.
Форма оформления подписки находится на главной странице.
Главный редактор: Андрей Ананьин (Иваново). Учите эсперанто.

<< Предыдущий номер | Архив номеров | Форум | Следующий номер >>

:: СЛУЧАЙНЫЕ ССЫЛКИ ::

Хардкор-панк на эсперанто. Группа "Пичисмо"... >>

 

Во Франции говорят на французском? Вот и нет. Почитайте заметку о французских кельтах... >>