ESPERANTO
новости
от 6 июля 2003 г.
Как заработать на своём маленьком сайте?..

Сегодня в выпуске:

Эсперанто и интернет:
"Мир эсперанто" - новый крупный сайт-архив
Чак Смит об esperanto.ru
Культура:
Новый перевод "Евгения Онегина на эсперанто". Новые подробности
Санкт-Петербург:
"Эсперо" вернется к читающей публике
Учебный комикс на эсперанто. Flash-ролик по тексту А. Григорьевского
Американцы переводят "Слово о полку Игореве" на эсперанто
Скоро конгресс:
Правительство Литвы поддержит Всемирный эсперанто-конгресс 2005 года
Сотня российских граждан отправится на Всемирный эсперанто-конгресс в Гётеборг
Разное:
Еще в одном корейском университете будут преподавать эсперанто
Экспорт тем из форума "Esperanto новостей" на любой сайт. Легко и просто
Malgranda anekdot'

Об эсперанто по-русски. Новый сайт

Nikolao Grishin

Saluton! В последние годы я выпускал на сервере subscribe.ru три рассылки, посвященные эсперанто - "Homaranismo (учение Заменгофа)", "Школа эсперанто" и "Что пишут об эсперанто". Потом появилась идея собрать лучшие материалы из этих рассылок в одном месте. Так в конце мая родился сайт "Мир Эсперанто". Ежедневно его посещают от 50 до 100 человек, постоянно добавляются новые материалы.

Bonvenon!

В оглавление

Снова об эсперанто.ру

Вячеслав Иванов (Санкт-Петербург)

Волонтёр ТЭЙО Чак Смит поиздевался в своём Живом Журнале над уже порядочно потрёпанной (во всяком случае, в России) темой эсперанто.ру, сайта крупной московской компании "Планета Эсперанто", которая занимается... преподаванием английского. С текстом Чака можно ознакомиться тут: www.livejournal.com/users/amuzulo/23926.html

Отрывок:

I do however like seeing grammatical errors on a webpage that teaches English like "And in 1997 it was reformed to a separate educational advising company with sound name Planet ESPERANTO." Fun stuff.

Домен эсперанто.ру зарегистрирован в те ковбойские времена, когда в русском интернете еще не было принято массово регистрировать домены. Случилось это безрадостное событие в феврале 1998 г. С тех пор на сайт приходили недоуменные письма россиян и иностранцев, на которые служащие "Планеты Эсперанто" непременно отвечали вежливыми письмами в том духе, что "нам очень жаль, но..." Как гласит народная мудрость: "Кто рано встаёт, тот грибки себе берёт..."

Передачи корпоративного домена "Планеты Эсперанто" российским эсперантистам так и не удалось добиться, но с некоторых пор на эсперанто.ру появился краткий пояснительный текст о языке эсперанто, один из наиболее доброжелательных текстов об эсперанто на неэсперантских сайтах Рунета.

В РоСЭ можно услышать идеи о том, что "Планете Эсперанто" больше подошёл бы домен planeta-esperanto.ru или planet-esperanto.ru. Меж тем самому РоСЭ приходится довольствоваться доменом www.reu.ru.

Несколько esperanto-доменов: esperanto.org, esperanto.fi, esperanto.net, esperanto.de, esperanto.pl, esperanto.it, esperanto.ee, esperanto.se, esperanto.nu, esperanto.ca, esperanto.ch, esperanto.hu, esperanto.cz, esperanto.be и др.

Вы можете прочесть эту заметку в переводе на эсперанто - http://www.livejournal.com/users/amuzulo/23926.html?thread=107126

В оглавление

Новый перевод "Евгения Онегина" на эсперанто

По материалам "Ла ондо де эсперанто"

Летом 2002 года стало известно о появлении нового перевода пушкинского шедевра - романа "Евгений Онегин". Новый перевод выполнил известный эсперантский поэт из Москвы, ведущий литературной почтовой группы [kreado] Валентин Мельников. Шестой номер журнала "Ла ондо дe эсперанто", наконец, более детально рассказывает о переводе широкой публике.

До 2002-го года было известно как минимум 7 переводов "Евгения Онегина" на эсперанто (из них два полных). Зачем же понадобился новый? Вот как отвечает на этот вопрос сам автор перевода: "Во-первых, переводчики часто для облегчения задачи заменяли точные реалии оригинала своими вольными фантазиями или банальными общими словами. Во-вторых, эсперанто развивается, как всякий реально существующий язык. Поэтому сегодня тексты 20-30-х годов... выглядят архаичными и неестественными. Кроме того, я очень старался передать "ключевые слова" и авторское отношение к событиям, следовать (где это было возможно) рифмам и приёмам оригинала". Валентин Мельников надеется, что новый перевод произведет на международную публику то же впечатление, какое он произвел в 30-х годах XIX века на русских читателей.

Для примера приведём один из характерных фрагментов - это довольно известная строфа (XLII: "И вот уже трещат морозы...") из четвёртой главы романа:

Do regas frostoj jam krakante,
arĝente helas kampa vast'...
(Vi nun atendas rimon "kante" -
do jen, ricevu sen prokrast'!)
Pli bele ol eĉ mod-pargeto,
glacie brilas rivereto,
de ĝojaj knaboj la soci'
glitkuras brue sur glaci';
ansero peza gravmienas,
volante naĝi laŭ river',
glacion paŝas kun fier',
sed glite falas ĝi; serenas
unua neĝ' en fluga driv'
falante al la bord-dekliv'.

Предполагается, что новый эсперантский перевод "Евгения Онегина" будет издан калининградским издательством "Сэзоной" ("Sezonoj") в 2004 г. В шестом номере журнала (а значит скоро и на сайте) "Ла ондо дэ эсперанто" можно увидеть переводы писем Татьяны и Онегина, а также некоторых строф романа: 1:I, 1:IV, 1:XVI, 2:XXXV, 2:XXXVI, 4:XL, 4:XLI, 4:XLII и др.

С 4 июля в Сети стал доступен полностью весь текст из "Ла ондо де эсперанто" - http://www.esperanto.org/Ondo/Rn-pusk3.htm

В оглавление

"Эсперо" вернется к читателям

Санкт-Петербургское общество эсперантистов "Эсперо" планирует возобновить выпуск некогда популярного одноименного периодического издания. "Эсперо" ("Espero") будет выходить в газетном формате с периодичностью один номер в два месяца (с перспективой перехода на более частые выпуски).

Главным редактором новой эсперантской газеты стал молодой, но уже известный в России эсперантист Алексей Сабиров. В редакционный коллектив вошли известные люди: в частности, президент общества "Эсперо" А. П. Буткевич и автор популярного в конце 80-х годах учебника эсперанто М. С. Абольская.

Предполагается, что газета "Эсперо" будет рассказывать прежде всего о жизни в России вообще и в Петербурге в частности. Культурная жизнь, исторические зарисовки, информация для туристов - вот неполный перечень приоритетных тем. Материалы для первого выпуска уже в редакции. Предполагается, что первый номер газеты увидит свет к началу Всемирного эсперанто-конгресса в шведском Гётеборге.

"Я воспринимаю возрождение нашего издания как признак оживления деятельности эсперантистов в Петербурге, - говорит Анна Буткевич. - Общество "Эсперо" было основано еще в XIX веке, это был первый зарегистрированный эсперанто-клуб в мире. У нас славные традиции, которые мы не вправе растерять". Петербургские эсперантисты с особенной гордостью показывают своим гостям любовно переплетенную подшивку издания "Эсперо", выходившего в качестве приложения к популярному до революции журналу "Вестник знания" (1903-1918). "У нас много интересных планов на будущее. Через свою газету мы сможем рассказать о них всем, кто интересуется нашим городом и деятельностью нашего общества", - добавляет Анна Петровна.

В оглавление

Учебные комиксы на эсперанто

Вячеслав Иванов (Санкт-Петербург)

Классический учебный текст Андрея Григорьевского "Kio estas Esperanto?" ("Что такое эсперанто?") теперь существует в виде комикса. Рисунки к комиксу нарисовала 16-летняя ученица Балтийского туристического колледжа (Санкт-Петербург) Алёна Малунова. Комиксы Алёны будут опубликованы в литературном альманахе, который планирует выпускать с этого года Российское молодёжное эсперанто-движение (REJM).

Особенность учебного текста "Kio estas Esperanto?" в том, что его можно прочесть с минимальным запасом слов (десяток корней) и с самыми скромными познаниями в грамматике. Большинство слов подобраны так, чтобы быть понятными без перевода для владеющих русским языком.

Увидеть комикс "Kio estas Esperanto?" в виде флэш-ролика можно здесь: http://www.ikso.net/mozaika/lernu/bildstrio.html (сборка Евгения Гауса).

В оглавление

Литовским эсперантистам дали денег на конгресс

По материалам журнала "Ла ондо дэ эсперанто"

22 мая правительство Литвы своим решением 636 выделило из резервного фонда 50 тыс. литов (около 14,5 тыс. евро) Литовской эсперанто-ассоциации для частичного финансирования работы по подготовке 90-го Всемирного эсперанто-конгресса (UK-90). Конгресс планируется провести в Вильнюсе 23-30 июля 2005 года. Выделенные правительством деньги пойдут на издание литературы о Литве на эсперанто. В дальнейшем проекты Литовской эсперанто-ассоциации, связанные со Всемирным конгрессом, будут подкреплены другими субсидиями, в том числе из бюджетов Вильнюса и Каунаса.

В этом году Всемирный эсперанто-конгресс пройдёт в шведском Гётеборге. Там его почётным покровителем стал премьер-министр Швеции Йоран Перссон.

В оглавление

РоСЭ. Сообщение для печати

По случаю Всемирного эсперанто-конгресса в Швеции Российский союз эсперантистов подготовил сообщение для печати, с которым можно ознакомиться по адресам http://www.ikso.net/novosti/blog/26.06.2003/1 и http://lingvo.org/ru/3/310. В сообщении, в частности, оценивается приблизительное число российских участников конгресса -- 100 человек.

Информация может быть бесплатно опубликована. Приводятся контактные адреса Союза эсперантистов для заинтересованных журналистов.

В оглавление

Эсперанто в корейских университетах

До последнего времени университет Данкук был единственным в Республике Корея вузом с официальным преподаванием эсперанто (по окончанию курса студенты сдают экзамен). 23 июня сего года еще один университет принял решение ввести преподавание эсперанто в свои учебные планы. Речь идёт об университете Вонкван, где преподавателем эсперанто станет доцент Ли Чен Ки (LEE Jung-kee).

В оглавление

Экспорт тем из форума на ваш сайт

Вячеслав Иванов (Санкт-Петербург)

В нашем форуме на сайте "Esperanto новостей" появилась возможность изящно экспортировать последние обсуждаемые темы из форума со ссылками на эти темы. Здесь можно сгенерировать свой код: http://www.ikso.net/novosti/forumo/topics_anywhere.php

Если делать это трудно или ленно, можно просто вставить в любое место любого HTML-документа такой, например, код: <script language="JavaScript" type="text/javascript" src="http://www.ikso.net/novosti/forumo/topics_anywhere.php?mode=show&f=a&n=7&sfn=y&fnl=y&r=y&h=asml&b=1&lpb=0&lpd=6&lpi=y&br=y&t=_blank"></script>

Впишется в любой дизайн. Работает на любом сервере (в том числе на бесплатных: narod.ru, boom.ru и подобных). Придаст странице динамичность. Ссылки открываются в новом окне. Пишите, кто поставит себе -- интересно же. Уже работает на всех страницах "Esperanto новостей" (справа, под разделом "Актуально") и на сайте волгоградского клуба "Стэларо" (stelaro.by.ru).

Можно попробовать на вашем жёстком диске. Создайте пустой файл test.html, вставьте в него код (см. выше). Сохраните. Откройте в браузере. Если нравится, вставляйте в свою страницу в Сети.

В оглавление

Анекдот

TIFO au~ MILIONO

Kruko: Kion vi preferus havi, tifon au milionon?
Baniko: Kia sensencaj^o! Milionon, kompreneble.
Kruko: Kaj vi estus malprava, c^ar la milionuloj mortas c^iuj, sed el la tifuloj nur tridek procentoj.

Словарик: vi preferus - ты бы предпочел; sensencaj^o - бессмыслица; kompreneble - ясное дело, конечно (букв. "можно понять"); prava - прав; estus malprava - был бы неправ, ошибся бы; c^ar - потому что; c^iuj - все; tifulo - больной тифом; el la tifuloj nur tridek procentoj - из больных тифом только 30%.

В оглавление


Рассылка выходит при поддержке РоСЭ.
«Новости эсперанто-движения» получают на электронную почту более 5 500 человек.
Форма оформления подписки находится на главной странице.
Главный редактор: Вячеслав Иванов (Санкт-Петербург). Учите эсперанто.

<< Предыдущий номер | Архив номеров | Форум | Следующий номер >>

:: СЛУЧАЙНЫЕ ССЫЛКИ ::

Сергей Доренко мог бы выступать и на эсперанто. О студенческой молодости знаменитого телеведущего... >>

 

Многоязычие. Растаманский язык или На каком языке говорил Боб Марли... >>