ESPERANTO
новости
|
![]() ![]() |
Качество перевода02:21 10.06.15 Некоторые соображения по предварительной оценке качества перевода до оформления заказа.
Тут мы приходим к первому выводу предварительной оценки качества: репутация коллектива, которому мы доверяем перевод. Если компания большая, старинная и с хорошими отзывами, можно надеяться на хорошее выполнение и в нашем конкретном случае. Тут бывают свои громкие исключения, как с той питерской компанией, которая сделала переводы уличных указателей, над которыми потом смеялась вся страна. В популярных руководствах для самостоятельных переводчиков авторы предупреждают будущих фрилансеров, чтобы те не брались за бесплатные переводы «на пробу». В случае с коллективом из одного человека такое отношение к своему рабочему времени понятно. Другое дело профессиональные крупные компании, многие бюро переводов охотно берут у клиентов страничку на аудит качества (пример здесь), бесплатно. Второй вывод, стало быть, изыскание возможности получить пробный перевод. Это особенно актуально, когда у заказчика есть свой доверенный эксперт, способный оценить качество пробного перевода. Наверное, третьей идеей в смысле предсказания качества заказного перевода можно назвать постоянное партнёрство с бюро переводов, работой которой вы остались довольны однажды. Постоянным клиентам скидки и особое отношение.
![]() ![]() |
Рекомендуем
Избранные новости Июнь
Вне Сети |
:: Избранные ССЫЛКИ :: |
Новостная лента "Esperanto новости" — новости об эсперанто и других языках — выходила при поддержке международной творческой группы "Эсперанто в интернете" (E@I) и в сотрудничестве с Российским союзом эсперантистов (РоСЭ). Основана в виде почтовой рассылки "Новости эсперанто-движения" в мае 1999 года. При использовании материалов ссылайтесь на источник (Esperanto новости, e-novosti.tmweb.ru). |