ESPERANTO
новости
от 14 марта 2000 г.
Как заработать на своём маленьком сайте?..

В номере:

   

Новости:

   

EoLA-12
    — Паспортная служба 2000 — вышла в     свет
    — 2-й Фестиваль увлечений в     Иванове
    — Вышла бета-версия текстового     редактора для эсперанто
    — Сверхдальний радиоприем на     УКВ!
    — События (обзор Ruslanda Esperantisto)

     

Эсперанто в Интернет:

   

Переводы на     эсперанто есть давно. А наоборот?
    — Сайт с эсперанто привлекает     внимание дизайнеров
    — Виртуальные открытки
    — Эсперанто-музыка на     бразильском сайте
   
Давайте переведем Мозилу!
   

     

Объявления:

   

Ищут     преподавателей эсперанто
    — Желают переписываться 

     

Изучаем     эсперанто!

   

Занятие     четвертое

   

 

 

Новости

ЭоЛА-12

С 4 по 9 марта 2000 в городе Набережные Челны (Татарстан) прошел 12-й Фестиваль искусств на языке эсперанто EoLA — одно из важнейших эсперанто-мероприятий в нашей стране. На этот раз фестиваль привлек не слишком много участников — в нем приняло участие около 60 человек. Сказалась удаленность Набережных Челнов от основных центров эсперанто-движения и еще больше - невероятно высокая стоимость участия. 
По сообщениям участников программа фестиваля была не очень насыщенной, но в основном очень хорошего уровня. Украшением ее — уже третий год подряд — стал французский бард Йомо (Жан-Марк Леклер). Приятное впечатление произвел спектакль "Каменный гость" по произведению А.С. Пушкина, поставленный членами челнинского эсперанто-клуба.
Кто стал лауреатом конкурсов на этот раз, пока не сообщено.

Следующий фестиваль EoLA планируется в 2001 году в Санкт-Петербурге.

По сообщению Ю.Карцева, опубликованному в информканале Esperanto-rus-informoj (информация о нем публиковалась в предыдущем номере рассылки).

содержание

Паспортная служба 2000 — вышла в свет

Pasporta servo — "Паспортная служба", а другими словами книжечка со списком адресов, по которым путешествующие эсперантисты могут попроситься в гости в 76 странах мира, издаваемая ежегодно Всемирной организацией молодых эсперантистов, в конце февраля попала в почтовые ящики своих членов.
В 2000 году она стала больше по объему и теперь в ней 1075 адресов. Наибольшее число адресов находится в России — 91, следует Франция — 87, затем Германия — 78. Из бывших советских республик представлены также Эстония — 2 адреса, Казахстан — 1, Латвия — 7, Литва — 27, Таджикистан — 11, Украина — 47, Узбекистан — 3.
Более подробная информация, часть списка, впечатления путешественников о Паспортной службе: http://home.wxs.nl/~lide/paspserv.htm

содержание

2-й Фестиваль увлечений в Иванове

27 февраля в Иванове прошел 2-й фестиваль "Увлечения", посвященный различным формам разумного проведения свободного времени. Посетители фестиваля смогли познакомиться с такими увлечениями как велотуризм, скаутинг (это то, чем занимаются скауты), автостоп, ролевые игры, самодеятельный театр, эсперанто, авторская песня, альпинизм и многое другое.
Почетным гостем фестиваля стал Антон Кротов, президент Академии Вольных путешествий (Москва), автор десяти книг об автостопе. 
Из-за разразившейся в Иванове эпидемии гриппа часть программы была свернута, да и реклама фестиваля была весьма ограничена (поэтому людей пришло меньше чем ожидалось — около 120 человек), но в остальном фестиваль удался и был очень интересным.

содержание

Вышла бета-версия текстового редактора для эсперанто

Юрий Финкель из Ульяновска подготовил новый текстовой редактор, который позволяет печатать тексты, используя диакритические знаки (буквы с крышечками), необходимые для текстов на эсперанто, встроенные в уникод.
Редактор называется UniRed 0.6. Пока программа не полностью отлажена и не все функции доделаны. Скачать его можно с адреса http://www.esperanto.mv.ru/Download/UniRed.zip 

содержание

Сверхдальний радиоприем на УКВ — на эсперанто!

Радиолюбителям, да и не только им, будет интересен феномен, наблюдавшийся в воскресенье 27 февраля с 12 до 12.30 в радиоэфире г. Владикавказа. Прокручивая свой приемник с "Радио-Маяк" (ок. 73 МГц) на "Европу-Плюс" (ок. 102 МГц), я вдруг явственно услышал по всему незанятому диапазону живую эсперантскую речь. 

Выяснилось, что это было Австрийское международное радио, об эсперанто-службе которого я слышал, но саму ее никогда не слушал (говорят, не ловится из-за гор). Странно только, как оно попало к нам на УКВ. 

Согласитесь, неплохо бы иметь в своем городе УКВ-радиостанцию на эсперанто ;~)

Вяч.Иванов,
Владикавказ 

Примечание: по сообщению Славы радиостанция продолжает время от времени проникать в эфир. Проверьте, а как у вас?
Кстати, только что пришло объявление об обновлении интернет-страниц о всемирном радиовещании на эсперанто http://osiek.org/aera/, из которых вы сможете узнать о расписаниях, интернет-вещании и прочем. 

содержание

СОБЫТИЯ

Обзор событий русскоязычного бюллетеня Ruslanda Esperantisto — любезно предоставлен издательством Sezonoj — sezonoj@mail.ru  (публикуется с некоторыми сокращениями).

Во второй половине 1999 г. открылись новые улицы, площади и памятники по тематике эсперанто. А в испанском Кастельдефельсе 7 декабря таковых появилось сразу два - площадь Эсперанто и одноимe:нный памятник.

На 20 января лишь 685 человек из 47 стран прислали заявки на участие в 85-м Всемирном конгрессе эсперантистов, который состоится летом 2000 г. в Тель-Авиве. Больше всего заявок поступило из Германии (76), Японии (71), Польши (55), Израиля (54) и Франции (49).

За прошлый год 120 издателей и издательств выпустили 208 эсперантских книг. Среди них 46 переводных художественных книг, 32 книги об эсперанто (движение, история, культура), 28 учебников… Больше всего — 12 книг — издано Всемирной Эсперанто-Ассоциацией (UEA), а самой активной страной была Германия, где за прошлый год вышло в свет 23 книги на или об эсперанто. Россия в этом списке на почe:тном четвe:ртом месте — 16 книг.

Международная сеть переводчиков-эсперантистов (Internacia Traduk-Reto), основанная в 1994 г., имеет в своe:м составе 67 переводчиков с 31 языка.

12-я Конференция Международного коллектива эсперантистов-коммунистов (IKEK) состоялась в новогодние дни в кубинской столице с участием 51 делегата, в основном из Европы. 30 декабря "красные эсперантисты" были приняты в ЦК
кубинской компартии. Испанский коммунист Фаустино Кастано Каллина избран президентом IKEK.

Совет Европейской федерации зелe:ных партий (в него входят 30 партий из 28 стран) на своe:м заседании в Братиславе принял резолюцию в поддержку эсперанто.

Общество эсперантистов из швейцарского Цюриха в конце прошлого года получило более 200 писем от желающих изучать эсперанто.

Прекращено издание японского "межкультурного" журнала "Riveroj" (Реки). Всего было выпущено 26 номеров.

Канарский университет Ла Лагуны вновь ввe:л эсперанто в программу.

Эсперантская редакция Польского Радио получила в 1999 г. 2308 писем — почти половину писем, пришедших на 9 служб иновещания в Варшаве. За эсперантской редакцией следует немецкая (795 писем) и английская (567) службы. Больше всего писем в эсперантскую редакции пришло из Франции, Германии и Нидерландов.

Из "Ruslanda Esperantisto" 1, 2000. 
Более полная информация sezonoj@mail.ru  

содержание

Эсперанто в Интернет

Переводы на эсперанто есть давно. А наоборот?

Как известно, в мире не осталось более-менее известного автора, чьи произведения не были бы переведены на эсперанто. Богатую коллекцию ссылок на такие переводы вы найдете по адресу http://www.best.com/~donh/Esperanto/Literaturo/literaturo.html 

Однако полноценный культурный обмен не может быть односторонним. Богатая оригинальная эсперанто-литература редко выходит за рамки языка эсперанто. Исправить это положение призван Интернет-проект, недавно открывшийся по адресу http://esperant.chat.ru/elesperantigoj.html  

По этому адресу уже лежит два русских перевода (моих) — рассказы Р.Дашо "Неожиданные последствия" и Д.Хоровица "Уничтожительница".

Не секрет, что перевод на родной язык большинству людей дается легче, чем обратный. Поэтому новый проект должен быть особенно интересен для начинающих эсперантистов, которые уже освоили основы языка и хотели бы углубить свои знания, равно как и проявить себя творчески. Обещаем обсудить и опубликовать все ваши переводы в нашей коллекции. Ждем. 

Вячеслав Иванов 
amikeco@mail.ru

содержание

Сайт с эсперанто привлекает внимание дизайнеров

В последнем номере шведского журнала по графическому дизайну CAP & Design, производится обзор 50 наиболее "непременных" интернет-сайтов для дизайнеров, среди которых есть и один, использующий эсперанто. Это сайт фирмы Omnibus typografi, в которой работает известный шведский эсперантист Franko Luin. Адрес сайта http://www.omnibus.se/.

Информационная служба "NUN"

Виртуальные открытки 

Виртуальные открытки теперь можно послать и на эсперанто. Для этого посетите страницу >http://www.geocities.com/Athens/Column/6528/htm/kartoj.htm 

содержание

Эсперанто-музыка на бразильском сайте

Семь музыкантов и музыкальных групп, поющих на эсперанто, представлены теперь на бразильском музыкальном сайте MusicExpress (http://www.musicexpress.com.br/), на котором ежемесячно бывает около 70 тысяч посещений. Песни аннотируются на португальском языке, записаны в формате MP3. 
Сайт принадлежит фирме кабельного телевидения, а занимается им известный бразильский эсперанто-бард Флавио Фонсека.

Из сообщений информационной службы NUN

содержание

Давайте переведем Мозилу!


Уругвайское эсперанто-общество (Urugvaja Esperanto Societo) приглашает всех эсперантистов принять участие в проекте перевода интернет-браузера Мозила, исходный код которого теперь стал открытым, на эсперанто.

Для получения дополнительной информации заходите на сайт ttt.esperanto.org.uy/projektoj.html или напишите по адресу ues@esperanto.org.uy.

Объявления

Ищут преподавателей эсперанто

Эсперанто-лига Республики Сербской в Боснии-Герцеговине ищет иностранного преподавателя для проведения разговорных курсов эсперанто во время Летней эсперанто-школы, которая будет проходить с 14 по 22 июля 2000 г.
Оплачиваются проезд (наверное, все таки не очень дальний :-) и пребывание. 
Дополнительная информация: mvrhovac@urcbl.urc.bl.ac.yu

Пекинский частный университет "Konkordo", срочно нуждается в преподавателе английского языка и эсперанто. 

Условия такие: 
1. Преподавание: еженедельно 15 уроков по 45 минут 
2. Проживание: бесплатно предоставляется отдельная комната.
3. Питание: бесплатно в столовой университета (китайская кухня).
4. Зарплата: ежемесячно 1500 юаней (около 200 долларов).
5. Проезд из страны проживания и обратно за свой счет.

Доп. информация: Esperanto@263.net или x666@126.com, tel./fax: 0086-1-89708173 (s-ro Xie Longfei, Beijing Konkorda Universitato).

содержание

Желают переписываться

Применение эсперанто для дружеской международной переписки — одно из традиционных и любимых способов применения эсперанто. В практически любом эсперанто-журнале можно найти рубрику "Korespondi deziras — желают переписываться". Есть и специализированные службы для поиска друзей по переписке. С развитием Интернета такие появились и в нем.
Наиболее известная такая служба — Esperanto Koresponda Servo, географически расположенная в США. Она собирает и дважды в месяц и публикует адреса желающих переписываться в конференциях <soc.culture.esperanto> и <fido7.esperanto>, а также на страничке http://members.aol.com/enrike/ekspeto.htm (версия на эсперанто — есть также на английском и на испанском).

Вот полные условия публикации адресов (без перевода, а зачем?): 

En la informo pri vi aperu FAMILI-NOMO (famili-nomo majuskle), agho, sekso, esperanto-kapablo, interesoj, chu edz(in)ighinta, adreso (e-poshte kaj/auh paper-poshte — vi povas indiki preferon), urb(et)o, shtato, provinco, lando, proksimeco al konata urbo auh loko.

Se vi volas ellasi ion, faru tion, sed nepre metu vian sekson, la nomon de via urbo, lando, kaj provinco auh shtato, se necesas. Por paper-poshto metu vian tutan adreson.

Se la urbo ne estas mondkonata, bonvolu indiki distancon kaj direkton de mondkonata loko.

Письмо с вашим объявлением посылайте по адресу Enrike@aol.com обязательно указав в теме: EKS.

Вот самый новый список (тоже без перевода - учите эсперанто!):

Pavel VOLKOV
Ivanovo, Rusio

Ret-adreso: imea@mail.ru
Mi estas 27 jara kuracisto.
Mi prezentas IMEA, Ivanova Medicinista Esperanta Asocio, en 
kiu membras pli ol 15 medicin-specialistoj pri diversaj fakoj.
Ni deziras korespondi pri medicinaj temoj.
Urbo IVANOVO estas proksimume 300 km. nord-oriente de Moskvo.

******
Julinka LITVINOVA
Tihvin, Rusio

Ret-adreso: litvin@karelia.ru
Mi estas 19 jara studentino. Mi studas anglan kaj germanan por esti 
instruistino.

Interesoj: pentrado, lingvoj, vojaghoj, kuirado (nur dolchajhojn), mi shatas 
organizi festojn por miaj amikoj kun ludoj, kolektas ghojajn historietojn. 
Mi tre atendas leterojn de homoj kun bona humoro, se vi havas malbonan humoron mi ghoigos vin.

Tihvin estas proksime de Sankt-Peterburgo.

******
Patrick FORGET
1, Rue de l'Eglise
F-89530 Saint Bris
Francio

Ret-adreso: Esperanto.ppmc@wanadoo.fr
Mi estas 39 jara viro, edzighita, esperanta komencanto.
Mi estas instruisto en baza lernejo.
Interesoj: naturo, ekologio, bestoj, birdoj, kanto, spiriteco 
(budhismo kaj aliaj), meditacio.

Mi deziras plibone scii pri viaj vivmanieroj. Ech se vi ne deziras korespondi, vi povas sendi al mi leteron auh mesaghon pri via vivo, viaj esperoj, ktp. 

Saint Bris estas ch. 140 kilometroj sudoriente de Paris.

******
Stig-Goran Ebbehed
Ostra Storgatan 101 B
S-554 52 Jonkoping
Svedio.

Ret-adreso: ebbehed@telia.com

Mi estas viro, 60 jara, mi havas edzinon kaj tri plenkreskajn infanojn.
Mi loghas en urbo Jonkoping en Svedio.

Mi lernis Esperanton antauh multaj jaroj, sed forgesis iomete.
Mi laboris dum 27 jarojn en la sveda laborperejo (shtata)
Kiu ajn povas respondi. Volonte mi havos kontakton kun
esperantisto en la regiono de Lago di Garda en Italio.

******
Serge CORMIER
1445 rue Lincoln
Sherbrooke, Qc
Canada, J1H-2J2.

Ret-adreso: sorpos@hotmail.com
Mi estas 45 jara viro, komencanto.
Mi estas tinkturisto en teksa uzino, en urbeto apud la usona landlimo.
Interesoj: esperanta literaturo, ornitologio, plen-aeraj sportoj, psikologio, religio kaj amikeco.
Mi preferas retposhton, sed paper-poshta letero estos bovena.

******
SMIRNOVA Olga
Kostroma, Rusio

Ret-adreso: keto44@mail.ru
(Bonvolu meti "Por Smirnova Olga" en la temlinio (subject))
Mi estas Olga, 17-jara knabino, komencanta esperantistino. 
Mi deziras korespondi kun knabinoj tutmonde.
Interesoj: muziko, medicino, naturo, kulturo de Oriento.
Mi loghas en Rusio, en Kostroma urbo.
(proksimume 360 kilometrojn nordoriente de Moskvo)

******
Loren
c/o Patrick Forget
1 Rue de l ' Eglise
89530 Saint Bris Francio

Ret-adreso: ESPERANTO.PPMC@wanadoo.fr
(Bonvolu meti "Por Loren" en la temlinio (subject))

Mi estas 10 jara knabino, komencantino.
Mi deziras korespondadi kun samaghaj infanoj: italaj, japanaj ktp…
Mi kolektas poshtmarkojn.

Saint Bris estas chirkauh 140 kilometroj sudoriente de Paris.

******
Kalman Endre PARAJDI
Ocna de Sus, Rumanio

Ret-adreso: pke@k.ro

Mi estas frauhlo, 29 jara, meznivela esperantisto.
Interesoj: turismo, ekologio, regiona evoluigo.

Mi loghas en vilagho Ocna de Sus, provinco Harghita, lando Rumanio,
240 kilometroj norde de Bucaresti.

содержание

Изучаем эсперанто

Занятие четвертое

Пора, пора приступать к практическому применению эсперанто - например к переписке! Но сначала еще поучимся писать. Ведь, правда, язык совсем не сложен? Можно поверить в утверждение Льва Толстого, что он научился читать на эсперанто за один час, прочитав грамматику и просмотрев словарь?

Строго говоря, на это способен любой человек, знающий два-три основных европейских языка. Грамматика настолько логична и проста, что ее можно прочитать за минут десять, а за час — выучить. Словарь же состоит из международных слов, которые звучат в основных европейских языках одинаково или очень похоже. 

Сегодня вам предлагается к прочтению небольшой рассказик, почти полностью состоящий из международных слов и почти всей грамматики эсперанто. Как показывает практика, этот текст могут прочитать даже те, кто эсперанто еще не изучал вообще. 

Именно для них (а не для тех, кто изучал предыдущие три урока) некоторые подсказки:

Все существительные в эсперанто заканчиваются на "о", прилагательные на "а", наречия на "е", глаголы в неопределенной форме на "i", в настоящем времени на "as", в прошедшем на "is". Во множественном числе существительные и прилагательные принимают окончание "j". Окончание "n", грубо говоря, соответствует винительному падежу.

Словарик
Kio — что, esti - быть (estas — есть), mi — я, vi — ты, вы, granda — большой, havi — иметь, voli — хотеть, scii — знать, sed — но, chu — вопросительная частица, malgranda — маленький, kaj — и, iri — идти, al — к, en — в, tre - очень, interesighi - интересоваться, diri — сказать, tio — это, krii - кричать, ili — они, vere — действительно, верно, segho - стул, tablo — стол, muro — стена, bombono — конфета, chio — всe:, orienta — восточный.

А теперь — рассказик (он уже публиковался в рассылке в 13).

Esperanto… Kio estas Esperanto?

Mi havas grandan problemon. Mi volas scii, kio estas Esperanto. 
Kio estas Esperanto? Mi ne scias. Sed mi volas scii.
Chu Esperanto estas frukto? Estas ekzotikaj fruktoj: ananasoj, bananoj kaj estas frukto Esperanto?
Chu Esperanto estas kontinento? Malgranda, miniatura kontinento inter Afriko kaj Auhstralio?

Chu Esperanto estas marko de vino? Chu Esperanto estas … Mi ne scias. Sed mi volas scii.

Mi iras al filologia fakultato de la pedagogia universitato. En granda luksa kabineto sidas tre inteligenta persono — profesoro Neznajushchij-Nepomnjashchij.

— Kio estas Esperanto? — interesighas mi.
— Hm. Esperanto? — kartave diras la profesoro. — Tio estas fizika fenomeno.
Absolute abstrakta.
— Ne! Vi ne pravas! Esperanto ne estas abstrakta! — protestas mi.
Mi iras al fizika laboratorio de la fizik-matematika fakultato.
En la laboratorio estas studentoj-fizikistoj. Ili eksperimentas kaj kontrolas la rezultojn de la eksperimentoj.
— Mi estas inspektoro de ministerio! — agresive krias mi. — Kio estas Esperanto?!
— Ni ne scias… ni ne havas… — kvakas la studentoj. — Ni havas ekzamenojn, eksperimentojn, ekologion, ekonomikon, estetikon … sed Esperanton ni ne havas…
Mi vidas, ke ili vere ne havas Esperanton kaj zigzage foriras.
Mi marshas al la redakcio de gazeto "Nova epoko". En la redakcio estas jhurnalistoj sur seghoj, telefonoj sur tabloj, geografiaj kartoj sur la muroj… sed Esperanto ne estas!
Mi vizitas cirkon, restoracion, psikiatrian klinikon, kinoteatron, zooparkon, universalan magazenon, telegrafejon… ne estas!
Mi havas bileton kaj mi iras al aerodromo. Mia aviadilo (=aeroplano) estas nova kaj moderna. "Z-z-z!" — startas la motoro. Ni flugas al Buhhara.
En la aero estas koshmara hhaoso: shtormo, uragano, sed la piloto vidas aeran koridoron kaj ni flugas normale.
En Buhhara mi iras al la bazaro. En la bazaro estas kvaso, kolbaso, traktoroj, lokomotivoj, ananasoj, anakondoj, romanoj de Brejhnev, ordenoj de Lenin, hhalatoj de Magomed, studentaj biletoj, francaj pasportoj, italaj liroj kaj polaj zlotoj, atomaj bomboj, chokoladaj bombonoj… chio, absolute chio!!! La bazaro estas tre granda. Orienta bazaro.
Melodie muzikas cigana orkestro. Tri rusaj alkoholuloj skandalas en limonada magazeno. Juna uzbeko cherpas champanan vinon el samovaro. 
— Kion vi volas? — diras al mi maljuna armena komercisto.
— Mi volas Esperanton, — diras mi.
— Vaj-vaj-vaj! Ne sezono, ne sezono!
Kio estas Esperanto? Mi ne scias… 

Ну, как? Всe: понятно? Кстати, в тексте используется 167 корней — большая часть из которых есть и в русском языке. 
А из этих корней при помощи словообразования эсперанто можно создать десятки новых слов. Некоторые из словообразовательных элементов вы уже знаете. 

Например, берем корень ital-, крекс-пекс-фекс! И получаем:

italo — итальянец (к корню ital- прибавляется окончание существительного "o")
italoj — итальянцы (к окончанию "o" прибавляется окончание множественного числа "j")
itala — итальянский (окончание прилагательного "а")
italaj — итальянские (к окончанию "a" добавляется окончание мн.числа)
itale — по-итальянски (окончание наречия "e")
italino — итальянка (суффикс женского рода -in— и окончание существительного "o")
italeto — маленький итальянец (суффикс, означающий "маленький" -et- и окончание "o")
italineto — маленькая итальянка (cуффикс женского рода, суффикс "маленький" и окончание "o")

Теперь попробуйте проделать те превращения с корнями student-, anakond-, cigan— (и другими на ваш выбор).

Другое задание: вы побывали на Восточном базаре и теперь пытаетесь описать вашим друзьям все что вы там видели. Это тяжело. Поэтому ваши друзья спрашивают вас, а вы только отвечаете:
Chu vi vidis chokoladajn bombonojn? 
(Пример ответов): — Jes, mi vidis chokoladajn bombonojn / Ne, mi ne vidis chokoladajn bombonojn.

Chu vi vidis traktorojn? 
— champanan vinon?
— ananasojn?
— junajn pionirojn?
— sekretajn materialojn?
— absolute sekretajn dokumentojn?
— polajn groshojn?
— italajn markojn?
— rusajn samovarojn?

А потом вы садитесь и пишете письмо другу по переписке, живущему в далеком городе Иванове и рассказываете ему, что вы видели на базаре в Бухаре. Детально! С живописными эпитетами! 

Письмо можно отправить мне: esperanto@newmail.ru 

Успехов!

содержание


Рассылка выходит при поддержке РоСЭ.
«Новости эсперанто-движения» получают на электронную почту более 5 500 человек.
Форма оформления подписки находится на главной странице.
Главный редактор: Андрей Ананьин (Иваново). Учите эсперанто.

<< Предыдущий номер | Архив номеров | Форум | Следующий номер >>

:: СЛУЧАЙНЫЕ ССЫЛКИ ::

Сергей Доренко мог бы выступать и на эсперанто. О студенческой молодости знаменитого телеведущего... >>

 

Путешествие из Петербурга в... Стокгольм и обратно. Эксклюзивные авторские заметки. Перевод с эсперанто