ESPERANTO
новости
от 14 марта 2000 г.
|
С 4 по 9 марта 2000 в городе Набережные Челны (Татарстан)
прошел 12-й Фестиваль искусств на языке
эсперанто EoLA одно из важнейших эсперанто-мероприятий
в нашей стране. На этот раз фестиваль
привлек не слишком много участников в нем
приняло участие около 60 человек. Сказалась
удаленность Набережных Челнов от основных
центров эсперанто-движения и еще больше -
невероятно высокая стоимость участия.
По сообщениям участников программа
фестиваля была не очень насыщенной, но в
основном очень хорошего уровня. Украшением
ее уже третий год подряд стал французский
бард Йомо (Жан-Марк Леклер). Приятное
впечатление произвел спектакль "Каменный
гость" по произведению А.С. Пушкина,
поставленный членами челнинского
эсперанто-клуба.
Кто стал лауреатом конкурсов на этот раз,
пока не сообщено.
Следующий фестиваль EoLA планируется в 2001
году в Санкт-Петербурге.
По сообщению Ю.Карцева, опубликованному в
информканале Esperanto-rus-informoj (информация о нем
публиковалась в предыдущем номере рассылки).
содержание
Pasporta servo "Паспортная служба", а
другими словами книжечка со списком
адресов, по которым путешествующие
эсперантисты могут попроситься в гости в 76
странах мира, издаваемая ежегодно
Всемирной организацией молодых
эсперантистов, в конце февраля попала в
почтовые ящики своих членов.
В 2000 году она стала больше по объему и
теперь в ней 1075 адресов. Наибольшее число
адресов находится в России 91, следует
Франция 87, затем Германия 78. Из бывших
советских республик представлены также
Эстония 2 адреса, Казахстан 1, Латвия 7,
Литва 27, Таджикистан 11, Украина 47,
Узбекистан 3.
Более подробная информация, часть списка,
впечатления путешественников о Паспортной
службе: http://home.wxs.nl/~lide/paspserv.htm
содержание
27 февраля в Иванове прошел 2-й фестиваль
"Увлечения", посвященный различным
формам разумного проведения свободного
времени. Посетители фестиваля смогли
познакомиться с такими увлечениями как
велотуризм, скаутинг (это то, чем занимаются
скауты), автостоп, ролевые игры,
самодеятельный театр, эсперанто, авторская
песня, альпинизм и многое другое.
Почетным гостем фестиваля стал Антон
Кротов, президент Академии Вольных
путешествий (Москва), автор десяти книг об
автостопе.
Из-за разразившейся в Иванове эпидемии
гриппа часть программы была свернута, да и
реклама фестиваля была весьма ограничена (поэтому
людей пришло меньше чем ожидалось около 120
человек), но в остальном фестиваль удался и
был очень интересным.
Юрий Финкель из Ульяновска подготовил
новый текстовой редактор, который
позволяет печатать тексты, используя
диакритические знаки (буквы с крышечками),
необходимые для текстов на эсперанто,
встроенные в уникод.
Редактор называется UniRed 0.6. Пока программа
не полностью отлажена и не все функции
доделаны. Скачать его можно с адреса http://www.esperanto.mv.ru/Download/UniRed.zip
Радиолюбителям, да и не только им,
будет интересен феномен, наблюдавшийся в
воскресенье 27 февраля с 12 до 12.30 в
радиоэфире г. Владикавказа. Прокручивая
свой приемник с "Радио-Маяк" (ок. 73 МГц)
на "Европу-Плюс" (ок. 102 МГц), я вдруг
явственно услышал по всему незанятому
диапазону живую эсперантскую речь.
Выяснилось, что это было Австрийское
международное радио, об эсперанто-службе
которого я слышал, но саму ее никогда не
слушал (говорят, не ловится из-за гор).
Странно только, как оно попало к нам на УКВ.
Согласитесь, неплохо бы иметь в своем
городе УКВ-радиостанцию на эсперанто ;~)
Вяч.Иванов,
Владикавказ
Примечание: по сообщению Славы
радиостанция продолжает время от времени
проникать в эфир. Проверьте, а как у вас?
Кстати, только что пришло объявление об
обновлении интернет-страниц о всемирном
радиовещании на эсперанто http://osiek.org/aera/,
из которых вы сможете узнать о расписаниях,
интернет-вещании и прочем.
Обзор событий русскоязычного
бюллетеня Ruslanda Esperantisto любезно
предоставлен издательством Sezonoj sezonoj@mail.ru
(публикуется с некоторыми сокращениями).
Во второй половине 1999 г. открылись новые
улицы, площади и памятники по тематике
эсперанто. А в испанском Кастельдефельсе 7
декабря таковых появилось сразу два -
площадь Эсперанто и одноимe:нный памятник.
На 20 января лишь 685 человек из 47 стран
прислали заявки на участие в 85-м Всемирном
конгрессе эсперантистов, который состоится
летом 2000 г. в Тель-Авиве. Больше всего заявок
поступило из Германии (76), Японии (71), Польши
(55), Израиля (54) и Франции (49).
За прошлый год 120 издателей и издательств
выпустили 208 эсперантских книг. Среди них 46
переводных художественных книг, 32 книги об
эсперанто (движение, история, культура), 28
учебников… Больше всего 12 книг издано
Всемирной Эсперанто-Ассоциацией (UEA), а
самой активной страной была Германия, где
за прошлый год вышло в свет 23 книги на или об
эсперанто. Россия в этом списке на почe:тном
четвe:ртом месте 16 книг.
Международная сеть переводчиков-эсперантистов
(Internacia Traduk-Reto), основанная в 1994 г., имеет в своe:м
составе 67 переводчиков с 31 языка.
12-я Конференция Международного коллектива
эсперантистов-коммунистов (IKEK) состоялась в
новогодние дни в кубинской столице с
участием 51 делегата, в основном из Европы. 30
декабря "красные эсперантисты" были
приняты в ЦК
кубинской компартии. Испанский коммунист
Фаустино Кастано Каллина избран
президентом IKEK.
Совет Европейской федерации зелe:ных партий
(в него входят 30 партий из 28 стран) на своe:м
заседании в Братиславе принял резолюцию в
поддержку эсперанто.
Общество эсперантистов из швейцарского
Цюриха в конце прошлого года получило более
200 писем от желающих изучать эсперанто.
Прекращено издание японского "межкультурного"
журнала "Riveroj" (Реки). Всего было
выпущено 26 номеров.
Канарский университет Ла Лагуны вновь ввe:л
эсперанто в программу.
Эсперантская редакция Польского Радио
получила в 1999 г. 2308 писем почти половину
писем, пришедших на 9 служб иновещания в
Варшаве. За эсперантской редакцией следует
немецкая (795 писем) и английская (567) службы.
Больше всего писем в эсперантскую редакции
пришло из Франции, Германии и Нидерландов.
Из "Ruslanda Esperantisto" 1, 2000.
Более полная информация sezonoj@mail.ru
Как известно, в мире не осталось
более-менее известного автора, чьи
произведения не были бы переведены на
эсперанто. Богатую коллекцию ссылок на
такие переводы вы найдете по адресу http://www.best.com/~donh/Esperanto/Literaturo/literaturo.html
Однако полноценный культурный обмен не
может быть односторонним. Богатая
оригинальная эсперанто-литература редко
выходит за рамки языка эсперанто. Исправить
это положение призван Интернет-проект,
недавно открывшийся по адресу http://esperant.chat.ru/elesperantigoj.html
По этому адресу уже лежит два русских
перевода (моих) рассказы Р.Дашо "Неожиданные
последствия" и Д.Хоровица "Уничтожительница".
Не секрет, что перевод на родной язык
большинству людей дается легче, чем
обратный. Поэтому новый проект должен быть
особенно интересен для начинающих
эсперантистов, которые уже освоили основы
языка и хотели бы углубить свои знания,
равно как и проявить себя творчески.
Обещаем обсудить и опубликовать все ваши
переводы в нашей коллекции. Ждем.
Вячеслав Иванов
amikeco@mail.ru
В последнем номере шведского
журнала по графическому дизайну CAP & Design,
производится обзор 50 наиболее "непременных"
интернет-сайтов для дизайнеров, среди
которых есть и один, использующий эсперанто.
Это сайт фирмы Omnibus typografi, в которой работает
известный шведский эсперантист Franko Luin.
Адрес сайта http://www.omnibus.se/.
Информационная служба "NUN"
Виртуальные открытки теперь можно послать и на эсперанто. Для этого посетите страницу >http://www.geocities.com/Athens/Column/6528/htm/kartoj.htm
Семь музыкантов и музыкальных
групп, поющих на эсперанто, представлены
теперь на бразильском музыкальном сайте
MusicExpress (http://www.musicexpress.com.br/),
на котором ежемесячно бывает около 70 тысяч
посещений. Песни аннотируются на
португальском языке, записаны в формате MP3.
Сайт принадлежит фирме кабельного
телевидения, а занимается им известный
бразильский эсперанто-бард Флавио Фонсека.
Из сообщений информационной службы NUN
Уругвайское эсперанто-общество (Urugvaja Esperanto
Societo) приглашает всех эсперантистов принять
участие в проекте перевода интернет-браузера
Мозила, исходный код которого теперь стал
открытым, на эсперанто.
Для получения дополнительной информации
заходите на сайт ttt.esperanto.org.uy/projektoj.html
или напишите по адресу ues@esperanto.org.uy.
Эсперанто-лига Республики
Сербской в Боснии-Герцеговине ищет
иностранного преподавателя для проведения
разговорных курсов эсперанто во время
Летней эсперанто-школы, которая будет
проходить с 14 по 22 июля 2000 г.
Оплачиваются проезд (наверное, все таки не
очень дальний :-) и пребывание.
Дополнительная информация: mvrhovac@urcbl.urc.bl.ac.yu
Пекинский частный университет "Konkordo",
срочно нуждается в преподавателе
английского языка и эсперанто.
Условия такие:
1. Преподавание: еженедельно 15 уроков по 45
минут
2. Проживание: бесплатно предоставляется
отдельная комната.
3. Питание: бесплатно в столовой
университета (китайская кухня).
4. Зарплата: ежемесячно 1500 юаней (около 200 долларов).
5. Проезд из страны проживания и обратно за
свой счет.
Доп. информация: Esperanto@263.net
или x666@126.com, tel./fax: 0086-1-89708173
(s-ro Xie Longfei, Beijing Konkorda Universitato).
содержание
Применение эсперанто для
дружеской международной переписки одно из
традиционных и любимых способов применения
эсперанто. В практически любом эсперанто-журнале
можно найти рубрику "Korespondi deziras желают
переписываться". Есть и
специализированные службы для поиска
друзей по переписке. С развитием Интернета
такие появились и в нем.
Наиболее известная такая служба Esperanto
Koresponda Servo, географически расположенная в
США. Она собирает и дважды в месяц и
публикует адреса желающих переписываться в
конференциях <soc.culture.esperanto> и
<fido7.esperanto>, а также на страничке http://members.aol.com/enrike/ekspeto.htm
(версия на эсперанто есть также на
английском и на испанском).
Вот полные условия публикации адресов (без
перевода, а зачем?):
En la informo pri vi aperu FAMILI-NOMO (famili-nomo majuskle), agho, sekso,
esperanto-kapablo, interesoj, chu edz(in)ighinta, adreso (e-poshte kaj/auh
paper-poshte vi povas indiki preferon), urb(et)o, shtato, provinco, lando,
proksimeco al konata urbo auh loko.
Se vi volas ellasi ion, faru tion, sed nepre metu vian sekson, la nomon de via
urbo, lando, kaj provinco auh shtato, se necesas. Por paper-poshto metu vian
tutan adreson.
Se la urbo ne estas mondkonata, bonvolu indiki distancon kaj direkton de
mondkonata loko.
Письмо с вашим объявлением посылайте по
адресу Enrike@aol.com
обязательно указав в теме: EKS.
Вот самый новый список (тоже без перевода -
учите эсперанто!):
Pavel VOLKOV
Ivanovo, Rusio
Ret-adreso: imea@mail.ru
Mi estas 27 jara kuracisto.
Mi prezentas IMEA, Ivanova Medicinista Esperanta Asocio, en
kiu membras pli ol 15 medicin-specialistoj pri diversaj fakoj.
Ni deziras korespondi pri medicinaj temoj.
Urbo IVANOVO estas proksimume 300 km. nord-oriente de Moskvo.
******
Julinka LITVINOVA
Tihvin, Rusio
Ret-adreso: litvin@karelia.ru
Mi estas 19 jara studentino. Mi studas anglan kaj germanan por esti
instruistino.
Interesoj: pentrado, lingvoj, vojaghoj, kuirado (nur dolchajhojn), mi shatas
organizi festojn por miaj amikoj kun ludoj, kolektas ghojajn historietojn.
Mi tre atendas leterojn de homoj kun bona humoro, se vi havas malbonan humoron
mi ghoigos vin.
Tihvin estas proksime de Sankt-Peterburgo.
******
Patrick FORGET
1, Rue de l'Eglise
F-89530 Saint Bris
Francio
Ret-adreso: Esperanto.ppmc@wanadoo.fr
Mi estas 39 jara viro, edzighita, esperanta komencanto.
Mi estas instruisto en baza lernejo.
Interesoj: naturo, ekologio, bestoj, birdoj, kanto, spiriteco
(budhismo kaj aliaj), meditacio.
Mi deziras plibone scii pri viaj vivmanieroj. Ech se vi ne deziras korespondi,
vi povas sendi al mi leteron auh mesaghon pri via vivo, viaj esperoj, ktp.
Saint Bris estas ch. 140 kilometroj sudoriente de Paris.
******
Stig-Goran Ebbehed
Ostra Storgatan 101 B
S-554 52 Jonkoping
Svedio.
Ret-adreso: ebbehed@telia.com
Mi estas viro, 60 jara, mi havas edzinon kaj tri plenkreskajn infanojn.
Mi loghas en urbo Jonkoping en Svedio.
Mi lernis Esperanton antauh multaj jaroj, sed forgesis iomete.
Mi laboris dum 27 jarojn en la sveda laborperejo (shtata)
Kiu ajn povas respondi. Volonte mi havos kontakton kun
esperantisto en la regiono de Lago di Garda en Italio.
******
Serge CORMIER
1445 rue Lincoln
Sherbrooke, Qc
Canada, J1H-2J2.
Ret-adreso: sorpos@hotmail.com
Mi estas 45 jara viro, komencanto.
Mi estas tinkturisto en teksa uzino, en urbeto apud la usona landlimo.
Interesoj: esperanta literaturo, ornitologio, plen-aeraj sportoj, psikologio,
religio kaj amikeco.
Mi preferas retposhton, sed paper-poshta letero estos bovena.
******
SMIRNOVA Olga
Kostroma, Rusio
Ret-adreso: keto44@mail.ru
(Bonvolu meti "Por Smirnova Olga" en la temlinio (subject))
Mi estas Olga, 17-jara knabino, komencanta esperantistino.
Mi deziras korespondi kun knabinoj tutmonde.
Interesoj: muziko, medicino, naturo, kulturo de Oriento.
Mi loghas en Rusio, en Kostroma urbo.
(proksimume 360 kilometrojn nordoriente de Moskvo)
******
Loren
c/o Patrick Forget
1 Rue de l ' Eglise
89530 Saint Bris Francio
Ret-adreso: ESPERANTO.PPMC@wanadoo.fr
(Bonvolu meti "Por Loren" en la temlinio (subject))
Mi estas 10 jara knabino, komencantino.
Mi deziras korespondadi kun samaghaj infanoj: italaj, japanaj ktp…
Mi kolektas poshtmarkojn.
Saint Bris estas chirkauh 140 kilometroj sudoriente de Paris.
******
Kalman Endre PARAJDI
Ocna de Sus, Rumanio
Ret-adreso: pke@k.ro
Mi estas frauhlo, 29 jara, meznivela esperantisto.
Interesoj: turismo, ekologio, regiona evoluigo.
Mi loghas en vilagho Ocna de Sus, provinco Harghita, lando Rumanio,
240 kilometroj norde de Bucaresti.
содержание
Пора, пора приступать к
практическому применению эсперанто -
например к переписке! Но сначала еще
поучимся писать. Ведь, правда, язык совсем
не сложен? Можно поверить в утверждение
Льва Толстого, что он научился читать на
эсперанто за один час, прочитав грамматику
и просмотрев словарь?
Строго говоря, на это способен любой
человек, знающий два-три основных
европейских языка. Грамматика настолько
логична и проста, что ее можно прочитать за
минут десять, а за час выучить. Словарь же
состоит из международных слов, которые
звучат в основных европейских языках
одинаково или очень похоже.
Сегодня вам предлагается к прочтению
небольшой рассказик, почти полностью
состоящий из международных слов и почти
всей грамматики эсперанто. Как показывает
практика, этот текст могут прочитать даже
те, кто эсперанто еще не изучал вообще.
Именно для них (а не для тех, кто изучал
предыдущие три урока) некоторые подсказки:
Все существительные в эсперанто
заканчиваются на "о",
прилагательные на "а",
наречия на "е", глаголы
в неопределенной форме на "i",
в настоящем времени на "as",
в прошедшем на "is". Во
множественном числе существительные и
прилагательные принимают окончание "j".
Окончание "n", грубо
говоря, соответствует винительному падежу.
Словарик
Kio что, esti -
быть (estas есть), mi
я, vi ты, вы, granda
большой, havi иметь, voli
хотеть, scii знать, sed
но, chu вопросительная
частица, malgranda маленький, kaj
и, iri идти, al
к, en в, tre -
очень, interesighi -
интересоваться, diri сказать,
tio это, krii -
кричать, ili они, vere
действительно, верно, segho -
стул, tablo стол, muro
стена, bombono конфета, chio
всe:, orienta восточный.
А теперь рассказик (он уже публиковался в
рассылке в 13).
Esperanto… Kio estas Esperanto?
Mi havas grandan problemon. Mi volas scii, kio estas Esperanto.
Kio estas Esperanto? Mi ne scias. Sed mi volas scii.
Chu Esperanto estas frukto? Estas ekzotikaj fruktoj: ananasoj, bananoj kaj estas
frukto Esperanto?
Chu Esperanto estas kontinento? Malgranda, miniatura kontinento inter Afriko kaj
Auhstralio?
Chu Esperanto estas marko de vino? Chu Esperanto estas … Mi ne scias. Sed mi
volas scii.
Mi iras al filologia fakultato de la pedagogia universitato. En granda luksa
kabineto sidas tre inteligenta persono profesoro Neznajushchij-Nepomnjashchij.
Kio estas Esperanto? interesighas mi.
Hm. Esperanto? kartave diras la profesoro. Tio estas fizika fenomeno.
Absolute abstrakta.
Ne! Vi ne pravas! Esperanto ne estas abstrakta! protestas mi.
Mi iras al fizika laboratorio de la fizik-matematika fakultato.
En la laboratorio estas studentoj-fizikistoj. Ili eksperimentas kaj kontrolas la
rezultojn de la eksperimentoj.
Mi estas inspektoro de ministerio! agresive krias mi. Kio estas Esperanto?!
Ni ne scias… ni ne havas… kvakas la studentoj. Ni havas ekzamenojn,
eksperimentojn, ekologion, ekonomikon, estetikon … sed Esperanton ni ne havas…
Mi vidas, ke ili vere ne havas Esperanton kaj zigzage foriras.
Mi marshas al la redakcio de gazeto "Nova epoko". En la redakcio estas
jhurnalistoj sur seghoj, telefonoj sur tabloj, geografiaj kartoj sur la muroj…
sed Esperanto ne estas!
Mi vizitas cirkon, restoracion, psikiatrian klinikon, kinoteatron, zooparkon,
universalan magazenon, telegrafejon… ne estas!
Mi havas bileton kaj mi iras al aerodromo. Mia aviadilo (=aeroplano) estas nova
kaj moderna. "Z-z-z!" startas la motoro. Ni flugas al Buhhara.
En la aero estas koshmara hhaoso: shtormo, uragano, sed la piloto vidas aeran
koridoron kaj ni flugas normale.
En Buhhara mi iras al la bazaro. En la bazaro estas kvaso, kolbaso, traktoroj,
lokomotivoj, ananasoj, anakondoj, romanoj de Brejhnev, ordenoj de Lenin,
hhalatoj de Magomed, studentaj biletoj, francaj pasportoj, italaj liroj kaj
polaj zlotoj, atomaj bomboj, chokoladaj bombonoj… chio, absolute chio!!! La
bazaro estas tre granda. Orienta bazaro.
Melodie muzikas cigana orkestro. Tri rusaj alkoholuloj skandalas en limonada
magazeno. Juna uzbeko cherpas champanan vinon el samovaro.
Kion vi volas? diras al mi maljuna armena komercisto.
Mi volas Esperanton, diras mi.
Vaj-vaj-vaj! Ne sezono, ne sezono!
Kio estas Esperanto? Mi ne scias…
Ну, как? Всe: понятно? Кстати, в тексте
используется 167 корней большая часть из
которых есть и в русском языке.
А из этих корней при помощи
словообразования эсперанто можно создать
десятки новых слов. Некоторые из
словообразовательных элементов вы уже
знаете.
Например, берем корень ital-,
крекс-пекс-фекс! И получаем:
italo итальянец (к корню ital-
прибавляется окончание существительного
"o")
italoj итальянцы (к окончанию
"o" прибавляется
окончание множественного числа "j")
itala итальянский (окончание
прилагательного "а")
italaj итальянские (к
окончанию "a"
добавляется окончание мн.числа)
itale по-итальянски (окончание
наречия "e")
italino итальянка (суффикс
женского рода -in и
окончание существительного "o")
italeto маленький итальянец (суффикс,
означающий "маленький" -et-
и окончание "o")
italineto маленькая итальянка (cуффикс
женского рода, суффикс "маленький" и
окончание "o")
Теперь попробуйте проделать те превращения
с корнями student-, anakond-,
cigan (и другими на ваш выбор).
Другое задание: вы побывали на Восточном
базаре и теперь пытаетесь описать вашим
друзьям все что вы там видели. Это тяжело.
Поэтому ваши друзья спрашивают вас, а вы
только отвечаете:
Chu vi vidis chokoladajn bombonojn?
(Пример ответов): Jes, mi vidis chokoladajn
bombonojn / Ne, mi ne vidis chokoladajn bombonojn.
Chu vi vidis traktorojn?
champanan vinon?
ananasojn?
junajn pionirojn?
sekretajn materialojn?
absolute sekretajn dokumentojn?
polajn groshojn?
italajn markojn?
rusajn samovarojn?
А потом вы садитесь и пишете письмо другу по
переписке, живущему в далеком городе
Иванове и рассказываете ему, что вы видели
на базаре в Бухаре. Детально! С живописными
эпитетами!
Письмо можно отправить мне: esperanto@newmail.ru
Успехов!
<< Предыдущий номер | Архив номеров | Форум | Следующий номер >>
:: СЛУЧАЙНЫЕ ССЫЛКИ :: |
Эсперанто в Крыму. Специальный выпуск... >> |
Интервью с первой выпускницей курсов эсперанто на Duolingo. Девушка учит эсперанто три дня!.. >> |