ESPERANTO
новости
от 6 декабря 2001 г.
Осетинский язык для всех. Учебная информация, тексты, словари

Сегодня в выпуске:

Эсперанто во всем мире. Крым
Таврия, благословенный край
Эсперанто из глубины веков
Клуб «Tero» («Земля»). Ялта
Эсперанто в Симферополе
Где он май, вечный май?
Еще раз о песнях
Анекдот про Кручёнка, сына Круко
Эсперанто на географической карте
«Татарин -- он же… как теплый майонез!»
Новый адрес эсперантской молодежи
Фестивали языков в Одессе и Иванове
Авторитетное мнение об эсперанто


Таврия, благословенный край

Крым -- одно из самых прекрасных мест на Земле. Здесь соседствуют многиекультуры, многие климатические зоны; многие исторические периоды оставилиздесь свои следы. В Крыму вы встретите пещерные города и царские дворцы, здесь сосуществуют древнегреческий Херсонес и город русской морской славы -- Севастополь. Но, конечно, самая привлекательная зона Крыма -- это южнобережье,жемчужиной которого является Ялта. Многочисленные дворцы, живописные горы, лазурное море, субтропическая растительность, водопад Учан-Су (высочайший в Европе), Никитский ботанический сад, чудесные вина Массандровского винзавода,снискавшие мировую известность, а так же многие другие достопримечательностиникого не оставят равнодушными. Возможно, из-за необычайной притягательности Ялты именно здесь находится активно действующий эсперанто-клуб «Tero».

В оглавление

Исконные земли…

Эсперанто-движение в Ялте имеет богатые традиции. Ялтинцем был доктор И. Д. Островский, один из самых активных эсперантистов первых 30 летсуществования эсперанто. Островский принимал участие в первом международном конгрессе эсперантистов в городе Булонь-сюр-Мер. И именно он добился разрешения на издание первой в России газеты на эсперанто (это произошло в 1905 году, но вышло лишь несколько номеров егогазеты «Esperanto»).

В настоящее время на стене дома, где жил Островский, установлена мемориальная доска с эсперанто-флагом.

Первым директором ялтинской городской библиотеки был Н. А. Боровко, один из пионеров эсперанто-движения, известный своим письмом к Заменгофу, вкотором он просил рассказать о создании эсперанто. Именно благодаря Боровко мы знаем детали о возникновении эсперанто и о мотивах, которые руководили Заменгофом.

 После войны в Ялте действовал клуб «Mevo» («Чайка»), а в 70-х годах появился эсперанто-клуб «Tero» («Земля»). Клуб вёл очень активную работу, организуя знаменитые фестивали «Velura sezono», эстафету которых в конце 80-х годов подхватил фестиваль EoLA.

В оглавление

Ялта сегодня

И в настоящее время ялтинский клуб по-прежнему весьма заметен в эсперанто-мире. В Ялте живет несколько участников «Pasporta Servo», принимая эсперантистов со всегомира; двое ялтинских эсперантистов сотрудничают с журналом «Monato», рецензируя художественную литературу. Ведeтся активная переписка по электронной почтe скорреспондентами во всем мире; изучается история эсперанто-движения в Крымуи в Ялте.

Руководитель клуба -- известный переводчик и автор песен Ефим Зайдман (именно он написал знаменитые «La tempo somera», «Tendara adiau~a» и др.) -- продолжает переводить на эсперанто русские бардовские песни, которых накопилось уже около 70-ти.

Помимо всего прочего, клуб принимает самое активное участие в традиционной майскойвстрече эсперантистов «Aroma Jalto», самой крупнойэсперанто-встрече Украины. Во время «Ароматной Ялты» работают эсперанто-курсы разных уровней, уже несколько лет преподаватель международного института эсперантоEva Bondar организует семинары по преподаванию эсперанто прямым методом. И,конечно, недельная встреча изобилует экскурсиями, играми, конкурсами идругими развлечениями.

В оглавление

Симферополь

Этой осенью кроме Ялты активизировался так же Симферополь, где были организованы эсперанто-курсы, которые сейчас посещают более 20-ти человек. Интересно, что руководитель курсов, Павел Можаев (известный также как Mevo), студент Крымского государственного медицинского университета, всего год назад самостоятельно выучил эсперанто, благодаря скачанным из Интернета учебниками последующей практике в эсперанто-чате (за адресом чата обращайтесь в редакцию -- прим. ред.). В Симферополе живет также Владимир Шишкин -- известный в Крыму бард, лауреат украинских конкурсов авторской песни. Владимир с удовольствием поболтает с вами при встрече на Lingvo Internacia.

В оглавление

В мае на «Ароматную Ялту»?

По всем вопросам вы можете связаться с нашим клубом по e-mail:espero @yalta.crimea.ua (адрес Ефима Зайдмана, руководителя клуба) или vesperto @inbox.ru (Павел Можаев). И, будучи в Ялте, не стесняйтесь подойти кк работникам компьютерной астрологической службы на набережной -- именно здесь работают ялтинские эсперантисты.

Добро пожаловать в Крым!

Павел Можаев и др.

В оглавление

*.mp3

Недавно в порядке ностальгии заглянул на страничку andreo.mailru.com/index-eola.htm, где можно послушать песни последнего фестиваля «Esperanto -- Lingvo Arta» (EoLA), который прошел в начале марта 2001 года под Петербургом. Песни самых разных участников фестиваля по-пррежнему лежат на своем месте и доступны широкой публике.

Кстати, в 2002 году EoLA-14 по всей видимости пройдет не в марте, как обычно, а в середине февраля. Следите за рекламой. ;) Официальная страница будущего фестиваля находится по адресу eola-14.by.ru, ее поддерживает Сергей Тихонов из Новочебоксарска (Чувашия).

В оглавление

Malgranda anekdot'

 

MULTAJ FAKTOROJ
Kruketo venas hejmen kun tre malbona lernejanotaro. Kiam lia patro vidas g^in, li
suspiras kaj demandas: «Nu, kio estas viaklarigo por tia putra notaro?»
"Nu," -- respondas la knabo, -- «mi hezitas inter la familia medio kaj la genetika heredo….»

Словарик: Kruketo -- маленький Круко; hejmen -- домой; noto -- пометка, отметка; lerneja notaro -- школьный дневник; kiam -- когда; suspiri -- ввздыхать; demandi -- спрашивать; klarigo -- klar-ig-o -- пояснение, объяснение, разъяснение; putra -- гнилой, дряной; respondi -- отвечать; knabo -- мальчик; heziti -- колебаться, сомневаться, затрудняться в выборе; familia medio -- семейная среда, семейная обстановка; genetika heredo -- генетическая наследственность.

esperanto-anekdot

В оглавление

Именем Заменгофа

 

Как сообщил официальный представитель Всемирной ассоциации эсперантистов (UEA) Раймон Бор, на начало ноября 2001 года в мире насчитывалось 1283 зарегистрированных «Заменгоф- и эсперанто-объектов» (Zamenhof- kaj Esperanto-objektoj). Речь идет об улицах, переулках, парках, площадях и других местах, носящих имя Лазаря Заменгофа или его знаменитого языка. Есть даже остров Эсперанто (в Болгарии).

Некоторые Заменгоф-эсперантские объекты в виду своей монументальности не нашли места на нашей планете -- таковы астероиды Заменгоф и Эсперанто…

Число объектов, носящих имя эсперанто, постоянно растет. За последние три меесяца список пополнили 23 новых «экспоната»… Кстати, «Заменгоф-эсперантские объекты» есть и в России. Одним из самых ярких примеров является далеко не второстепенная улица Эсперанто в столице Татарстана. Своеобразным Заменгоф-объектом является группа «Эсперанто» (похоже, с эсперанто никак не связанная), которая аккомпанирует Агутину в его выступлениях. А по адресу www.esperanto.ru живет фирма «Планета Эсперанто», которая занимается… преподаванием английского.

В оглавление

Юбилеи

 

В эти дни в Чебоксарах торжественно празднуют десятилетие Молодежной эсперанто-ассоциации Чувашской Республики. «Новости эсперанто-движения» искренне присоединяются к поздравлениям и напоминают, что именно в Чебоксарах пройдет в феврале 14-ая EoLA.

Одновременно в Казани празднуют основание многообещающего эсперанто-клуба «Rideto» («Улыбка»). Президентом клуба избран Александр Галкин -- интересно, что сам Александр освоил эсперанто благодаря дистанционным курсам на http://www.ikso.net/esperanto-kurso. В клубе около 15 активистов, которые с большим энтузиазом принялись за разную проэсперантскую деятельность. Например, Олег Индеев проводит курсы для начинающих по разработанной им самим оригинальной методике… Вскоре, в Интернете появится страничка клуба. Редакция «Новостей…» планирует посвятить казанским эсперантистам один из ближайших своих выпусков.

Вячеслав Иванов

В оглавление

Новый адрес молодых эсперантистов

В конце ноября изменился адрес сайта Российского молодежного эсперанто-движения (REJM). Теперь страница молодых эсперантистов стала частьюсервера www.tejo.org, принадлежащего Всемирной молодежной эсперантистской организации (TEJO). Итак, новый адрес: http://www.tejo.org/rejm

Какое-то время еще будет доступен и старый адрес -- http://rejm.euro.ru/

Страница посвящена самому движению REJM, его деятельности и проводимым эсперанто-мероприятиям. Вы можете подсказатьмолодым эсперантистам, чего бы вы хотели видеть на их странице. Адрес эл. почты: rejm@euro.ru.

Вячеслав Иванов

В оглавление

Фестивали языков

В прошлом номере мы писали о подготовке к фестивалю языков в Одессе. На сегодня этот фестиваль уже можносчитать историей. Первый Одесский фестиваль языков прошел 24-25 ноября. В первый день зрители могли послушать представления языков (коих было 19), а во второй день состоялся международный концерт и конкурс полиглотов. Более подробную информацию вы можете получить у Ольги Грибован по адресу Gribovan.Olga@wwf.od.ua.

Тем временем 17-го ноября в городе Иваново прошел уже третий фестиваль языков. На фестивале были представлены 24 (!) языка, а число участников превысило три сотни.

Фестивали языков в последнее время стали очень модным мероприятием среди молодых (и не очень) эсперантистов. Помимо исследовательского интереса и удовлетворения любопытства такой фестиваль может дать широкой публике представление о многоязычии на нашей планете, об уникальности каждой культуры и необходимости сохранения этого разнообразия. В современном мире, где языками международного общения стали языки отдельных преуспевающих народов, проблема не может быть решена. Каждый год исчезают все новые и новые языки. Единый нейтральный вспомогательный язык для всех мог бы дать надежду на сохранение культурного и языкового разнообразия.

Екатерина Евлампиева, Вячеслав Иванов

В оглавление

Владимир Алпатов об эсперанто

В 2000-м году Институт востоковедения Российской Академии наук издал книгу Владимира Михайловича Алпатова «150 языков и политика: 1917–2000». Книга представляет собой очерк истории языковой ситуации и языковой политики в СССР и государствах, образовавшихся после его распада. Книга может быть интересна не только языковедам и этнологам, но также всем интересующимся социально-языковыми проблемами.

В главе 2 «Потребность идентичности и потребность взаимопонимания» автор перечисляет ситуации, могущие возникнуть, когда вступают в общение носители разных материнских языков. Таких ситуаций он насчитывает восемь: от полного отказа от коммуникации до общения на языке одного из собеседников. Под номером шесть общение на «ничьём» языке, которое включает три возможных варианта: общение на классическом (иногда еще говорят — мёртвом) языке: церковнославянский, латинский и др.; общение на международном языке и общение на пиджине. Позволим себе привести здесь полностью абзац об общении на международном языке (стр. 18):

Ситуация 6 б. Общение на международном языке. Речь идет  о языках типа эсперанто, получивших распространение с конца  XIX века. Эти языки также «ничьи» и создают равенство между участниками  коммуникации. Впрочем, это полностью относится лишь к народам Европы, поскольку эсперанто и другие сколько-нибудь распространенные международные языки созданы на основе некоторого усреднения черт европейских языков. Скажем, для араба эсперанто может восприниматься  как слишком западный язык. Но главное даже не в этом.  Хотя число эсперантистов исчисляется миллионами, его социальная роль никогда  не была значительной и не выходила за пределы общения между любителями и любительскими организациями. В том числе этот язык  не играл серьезной роли в межнациональном общении и в СССР, даже в период пика его популярности, пришедшегося на первые послереволюционные  годы. Значение других такого рода языков еще меньше. Можно согласиться с мнением о том, что эсперанто вряд ли станет где-либо  официальным языком именно потому, что он вненационален (см.  Trudgill P., Sociolinguistics. An introduction… London, 1983. стр. 60).

Ну все. Выдающийся лингвист современности достаточно четко высветил основную проблему эсперанто-движения -- его вненациональность. Решение, возможно, лежит в уходе в одну из крайностей: радикальный безнационализм иили же осмысление себя этносом (языковой диаспорой, малым культурным сообществом и т. д.). Кстати, обе эти крайности уже представлены в эсперанто-мире: это Sennacieca Asocio Tutmonda (SAT) с одной стороны и Esperanta Civito («раумисты») с другой.

Вячеслав Иванов

В оглавление


Рассылка выходит при поддержке РоСЭ.
«Новости эсперанто-движения» получают на электронную почту более 5 500 человек.
Форма оформления подписки находится на главной странице.
Главный редактор: Вячеслав Иванов (Санкт-Петербург). Учите эсперанто.

<< Предыдущий номер | Архив номеров | Форум | Следующий номер >>

:: СЛУЧАЙНЫЕ ССЫЛКИ ::

«Komencanto», журнал для изучающих эсперанто. Описание, условия подписки и т. д.

 

50 лет назад на Генеральной конференции ЮНЕСКО была принята резолюция о языке эсперанто, рекомендававшая странам-участницам преподавание этого языка... >>