ESPERANTO
новости
от 17 июля 2002 г.
|
На доброй половине русскоязычных сайтов об эсперанто есть или цитата из письма Льва Толстого, в котором он рассуждает об эсперанто, или упоминание этого письма. Мы решили пойти дальше и опубликовать письмо полностью, хоть, по всему видно, Толстой писал сразу набело и даже не перечитывал :). Выходные данные, указанные на моем переписанном от руки листке, темны и выглядят так: О международном языке. Eld. de DUE. Pr. N6. Дмитриевск, 1920. Орфография источника полностью сохраняется. Материал предоставлен Анатолием Гончаровым.
В начале 1894 года несколько человек, близко ознакомившихся с международным языком Эсперанто, обратились к графу Льву Николаевичу Толстому с просьбой выразить своё мнение о международном языке вообще и в частности об языке Эсперанто.
Л. Н. Толстой ответил им следующим письмом:
Милостивые государи!
Я получил Ваши письма и постараюсь, как сумею, исполнить Ваше желание, т. е. высказать своё мнение о мысли вообще всенародного языка и о том, насколько язык Эсперанто соответствует этой мысли.
В том, что люди идут к тому, чтобы составить одно стадо с одним пастырем разума и любви и что одной из ближайших ступеней этого должно быть взаимное понимание людьми друг друга, в этом не может быть никакого сомнения. Для того же, чтобы люди понимали друг друга, нужно или то, чтобы все языки сами собой слились в один (что если и случится когда-либо, то через большое время), или то, чтобы значение всех языков так распространилось, чтобы не только все сочинения были переведены на все языки, но и все люди знали бы так много языков, чтобы все имели возможность на том или другом языке общаться друг с другом, или то, чтобы был избран всеми один язык, которому обязательно обучались бы все народы, или, наконец, то (как это предполагается волапюкистами и эсперантистами), чтобы все люди разных народностей составили бы себе один облегчённый международный язык и все обучились ему. В этом состоит мысль эсперантистов. Мне кажется, что это последнее предложение самое разумное и, главное, скорее всего осуществимое. Так я отвечу на первый вопрос.
На второй вопрос, насколько язык Эсперанто удовлетворяет требованиям международного языка, я не могу ответить решительно. Я не компетентный судья в этом. Одно, что я знаю, это то, что Волапюк показался мне сложным, Эсперанто же, напротив, очень лёгким, каким он должен показаться всякому европейскому человеку (я думаю, что для всемирности в настоящем смысле этого слова, т. е. для того чтобы соединить китайцев, африканских народов, и пр., понадобится другой язык, но для европейского человека Эсперанто чрезвычайно лёгок). Лёгкость его обучения такова, что получив шесть лет тому назад эсперантскую грамматику, словарь и статьи на этом языке, я после не более 2-х часов занятий был в состоянии если не писать, то свободно читать на этом языке («классическую» цитату мы выделили жирным шрифтом ред. «Новостей…»).
Во всяком случае, жертвы, которые принесет каждый человек нашего европейского мира, посвятив несколько времени на изучение этого языка, так незначительны, а последствия, которые могут произойти от усвоения всеми, хотя бы европейцами и американцами всеми христианами, этого языка, так огромны, что нельзя не сделать этой попытки. Я всегда думал, что нет более христианской науки, как знание языков, то знание, которое даёт возможность общения и единения с наибольшим числом людей. Я не раз видал, как становились во враждебные отношения друг к другу только от механического препятствия ко взаимному пониманию. И поэтому изучение эсперанто и распространение его есть несомненно христианское дело способствующее установлению царства Божия, того дела, которое составляет главное и единственное назначение жизни человеческой.
Л. Толстой, 27 апреля 1894 года.
Из книги Ульриха Линса «Опасный язык» (М., 1998)
Своим недовольством обстановкой в России… российские эсперантисты во многом походили на толстовцев то есть на людей, которые выступали за непротивление злу насилием со стороны творческих индивидуумов, наделенных духовной ответственностью, но отвергающих лишь внешние формы религии…
Сам Толстой уже в 1889 г. выразил свою поддержку творению Заменгофа и затем неоднократно подтверждал свое положительное отношение к эсперанто, разрешая переводить свои сочинения на этот язык. В 1894 г. две одесские газеты опубликовали пространное письмо Толстого, которое заканчивалось следующим выводом: «Я не раз видал…» (см. полный текст в предыдущей статье; в сноске к цитате указано буквально следующее: "Письмо от 9.5.1894, напечатано в: Esperantisto. 5. 1894. P. 99-100. Plena Verkaro de Zamenhof. Vol. III. P. 182-183. Cp.: Boris Kolker. Lev Tolstoj kaj la Internacia Lingvo. Esperanto. 71. 1978. P. 172-175.).
По-видимому, благодаря этому письму наладились тесные связи между толстовцами и эсперантистами. 15 января 1895 г. департамент полиции министерства внутренних дел уведомил Главное управление по делам печати, что, по его сведениям, некоторые ученики Толстого планируют преобразовать журнал «Эсперантисто» в орган по распространению идей своего учителя. Действительно, в феврале редакция издательства «Посредник», которая под строгим оком цензуры пыталась популяризировать идеи Толстого, открыла рубрику в «Эсперантисто». Эта рубрика посвящалась «главным образом идее мирного духовного развития и объединения людей и всего живого в единое всемирное братство на началах Разума и Любви, которые исключают насилие и суеверия».
«Посредник» начал сотрудничать с «Эсперантисто», передав для опубликования сочинение Толстого «О разуме и религии» (письмо Анне Германовне Розен, опубликовано в Полном собрании сочинений писателя), которое отличалось нетрадиционным, направленным против властей содержанием, хотя и было написано в спокойном, невызывающем тоне:
Воля же Бога познается не каким-либо необыкновенным чудом, написанием божественным пальцем закона на скрижалях, или составлением через посредство святого духа непогрешимой книги, или непогрешимостью какого-либо святого лица или собрания людей, а только деятельностью разума всех людей, передающих друг другу и делом и словом всё более и более уясняющееся их сознание истины.
В том же номере было сообщение об учреждении в Амстердаме лиги, «сторонники которой отказываются платить отчисления в казну», а для мартовского номера «Посредник» дал длинную статью «Китайско-японская война», в которой говорилось о буддийских священниках в Японии, которые «идут к военным, чтобы вдохновить их на резню», и утверждалось, что правительствам нужна война, «чтобы совращать и развращать народы».
…сотрудничество с толстовцами, едва начатое, нанесло эсперантистам сильный удар. Из-за публикации «О разуме и религии» цензура с апреля 1895 г. запретила дальнейший ввоз журнала «Эсперантисто» в Россию. В результате журнал, в одночасье потерявший три четверти из почти 600 своих подписчиков, был вынужден в августе того же года прекратить существование. Осознавая свою причастность к этому, Толстой немедленно обратился к властям и добился отмены запрета на ввоз журнала. Но это уже не могло предотвратить крах «Эсперантисто».
Гарик Коколия (Москва), <garik@mitino.ptt.ru>
Подготовка к РЭТу вступила в завершающую стадию (лагерь откроется 15 августа). Уже разослано второе информационное письмо с подробными условиями пребывания на базе, принимающей РЭТ, с описанием дороги к этой базе, расписаниями необходимых электричек и автобусов, а также с рассказом о планируемой программе.
Кстати, программа РЭТа обещает быть весьма интересной и неординарной. Планируется каждый день посвятить какой-нибудь теме, например: День эсперанто-литературы, День э-идеологии, День э-юмора, День э-грамматики и стиля, День э-истории и т. д. Число заявившихся участников этой встречи уже превысило 60 человек и продолжает увеличиваться с каждым днём.
Из последних новостей: о своём желании участвовать в РЭТе заявили Владимир Сорока и Леонид Борисов. Владимир Сорока является одним из самых лучших авторов и исполнителей эсперантских песен, достаточно напомнить лишь некоторые из его творений: «Ni renkontig^os», «Komencantoj», «Karteta dometo», «Mia kara amik'», «Nokto ploras»; практически единственная выпущенная фирмой «Мелодия» в Советском Союзе большая пластинка с эсперантскими песнями была записана именно ансамблем Сороки (кроме нее выходили только две пластинки маленькая пластинка в Ташкенте с 4 песнями Жомарта Амзеева, и большая пластинка в Ленинграде с классической музыкой и «Графом Нулиным» Пушкина). Не менее легендарной личностью является Леонид Борисов, который появился в эсперанто-движении в начале 60-х годов и, мгновенно став одним из самых популярных исполнителей эсперантских песен, оставался таковым вплоть до восьмидесятых годов. И Сорока и Борисов впервые после многолетнего перерыва появились на эсперантских встречах в июле текущего года: Владимир на REJo в Киеве, а Леонид на IvERo в Иваново. И как будто не было этих лет Владимир Сорока представил свои новые песни и разработанный им эсперанто-курс, а Леонид Борисов пел, как в лучшие свои годы, вспомнив даже самые первые песни, появившиеся в советском эсперанто-движении более сорока лет назад.
Возвращаясь к РЭТу и учитывая, что ещё раньше на него заявились Михаил Бронштейн, Жомарт Амзеев, Наталья Герлах, Андрей Обрезков, Эвелина Соколова и многие другие авторы и исполнители, можно сказать, что РЭТ обещает стать выдающимся явлением с точки зрения эсперанто-культуры. Следить за последними новостями о подготовке РЭТа, а также за растущими списками будущих участников встречи можно на специальных страницах по адресу <http://ret02.by.ru/>.
Вячеслав Иванов (Санкт-Петербург)
Ежегодный летний молодежный лагерь ОкСЭЙТ был основной темой нашего прошлого выпуска. Сегодня мы лишь напомним, что лагерь состоится с 28 июля по 7 августа у реки Ветлуги. Как добираться?
Из Нижнего Новгорода с главного (Московского) вокзала электричкой до станции Ветлужская. Полный билет официально стоит 39 рублей (на сайте www.avp.travel.ru утверждают, что лучше ехать именно на электричке это будет значительно быстрее, чем автостопом; в частности, в выходные бывают большие пробки на мосту на выезде из Нижнего). Нужные электрички по последним данным ходят по следующему графику: 7-07; 9-00; 12-25; 16-15; 17-50; 19-25; 20-40. Расписание от Ветлужской к Нижнему не забудьте переписать по прибытии на станцию Ветлужская (хотя в лагере оно быть должно).
От станции Ветлужская вы можете ехать в автобусе на Варнавино. Через приблизительно 5 км будет первый асфальтированный поворот направо (спросите поворот на Дмитриевское). С этого места надо идти пешком 2 км до Дмитриевского, в полукилометре от которого расположена база «Кристалл» (местные должны знать и помогут найти).
По моему мнению лучше второй вариант: вы не зависите от автобуса и идете дальше
по-над железной дорогой до моста через Ветлугу. Не
переходя мост, идете вверх по течению 4 км видите базу «Кристалл». Эта дорога может представлять определенные трудности после дождя, но места очень живописные.
Вот как описывает этот путь Алексей Козлов (который, насколько я понимаю, его прошел):
От станции в сторону моста (его видно) до таблички «Проход
запрещен», налево, по высокому берегу мимо парка
(березовая посадка), спуститься вниз на излучину и вдоль
самой реки до высоковольтной линии, оттуда еще
пол-километра до базы, на которую ведет с берега крутая деревянная
лестница с перилами (вроде голубого цвета).
Еще можно идти от станции через поселок (все местные знают дорогу на Дмитриевское). Дорога полево-лесная, но широкая и довольно качественная. Не заблудитесь.
Как добраться до Нижнего Новгорода. Через Нижний Новгород ходит тьма проходящих и прямых поездов из самых разных городов нашей Родины: Ижевск, Москва, Самара, Петербург, Новосибирск и мн. др. При покупке ж.-д. билета надо иметь ввиду, что железнодорожной станции «Нижний Новгород» до сих пор нет станция носит имя великого писателя Горького. Поискать подходящий поезд можно на сайте http://www.timetable.tsi.ru/.
NB: Если вы хотите приехать не на весь период, приезжайте на начало. Это правильнее.
Вячеслав Иванов (Санкт-Петербург)
Упоминания эсперанто можно найти в самых неожиданных текстах. Специальная рассылка «Что пишут об эсперанто» позволяет отслеживать некоторую часть этих упоминаний. Хочу выразить особую благодарность составителю Николаю Гришину за его востребованный неустанный труд. Рассылка появляется в ящиках подписчиков с завидной регулярностью и всякий раз находишь в ней нечто, чего ни разу не видел (хотя я немало времени провожу в Сети). Большинство материалов автор рассылки находит в интернете (ссылка всегда указывается). Читать «Что пишут об эсперанто» интересно всем: эсперантисты могут увидеть себя со стороны, а просто интересующиеся языком люди могут составить наиболее «объемное» представление о языке и движении эсперантистов.
Подписаться на эту интереснейшую рассылку (или просто полистать её архив) вы можете по адресу: http://subscribe.ru/catalog/linguistics.540645656
Ефим Зайдман (Ялта)
В 1964 г. я вместе с несколькими эсперантистами из подмосковного города Коломна принимал участие в VI Прибалтийском эсперанто-лагере (Вейсеяй, Литва). Мы обратили внимание на то, что многие прибалтийцы приехали в лагерь автостопом. Оказалось, что в каждом городе Литвы в комитете спорта можно свободно купить книжку автостописта, заплатив всего 50 коп. за талоны на 500 км. Более того, оказалось, что такие же книжки есть не только в других прибалтийских республиках, но и в РСФСР, даже в нашей московской области. На обложке книжки знак автостопа «красный кирпич». Шофер, который берет автостопистов, получает от них талоны по числу людей и километров.
После лагеря я решил попробовать прокатиться по Литве и Латвии вместе с другими новичками Володей из Москвы и девушкой из Риги (имени не помню). Оказалось довольно просто. Правда, сначала пришлось поскучать на шоссе, пока мы не поняли, что стоять на подьеме или спуске или же на повороте бесполезно. И еще одно немаловажное правило: не начинать переговоры на русском, с шоферами из Эстонии и Латвии.
Мы побывали в курортном местечке Паланга (ночевали в гостях у эсперантистов), посмотрели песчаные дюны Ниды и двинулись по шоссе вдоль Немана на Каунас. Заночевать решили в какой-то деревушке. Рижанка быстро договорилась с хозяевами, узнав о чем, я на радостях сообщил им, что мы с Володей из Москвы. И обстановка сразу изменилась нам отказали. Рижанка в чем-то долго убеждала хозяев (как после выяснилось, говорила, что мы латыши, которые учатся в Москве), пока они снова не согласились. В дальнейшем, останавливая машину, я всегда обращался на эсперанто, к примеру «Чу ви ветурас джис Вильнюс?» (Вы едете до Вильнюса?). Шофер из этой фразы понимал только название города, но этого было достаточно. Эстонцы думали, что вы латыш или литовец, те наоборот. Обычно они не владели языками соседних республик. А дальше, если я после этого садился не в кузов, а к шоферу в кабину, я обьяснял, что говорю на нейтральном международном языке эсперанто, который не очень в почете в центре, потому что эсперанто против давления больших национальных языков на малые. Мы очень быстро поняли, что чаще всего останавливаются литовцы, причем зачастую даже не берут талоны при расставании. Кстати, шофер, набравший наибольший километраж какой-либо республики или области, получал ценный приз например, мотоцикл, холодильник, прицеп на колесах. Как-то мне попался шофер, который выиграл холодильник и после этого брал всех автостопистов без разбора.
Так начались наши поездки по маршруту Литва-Латвия-Эстония-Ленинград. За неделю, за рубль (талоны на 1000 км).
Никогда не забуду визит в Тарту (Эстония) к академику Паулю Аристэ, специалисту по финно-угорским языкам и известному интерлингвисту. Я переночевал в прекрасной эстонской семье, где сын-эсперантист владел 12 языками, а дочь начала учить эсперанто и дала мне в летнем лагере свой адрес на случай, если буду в Тарту. На утро я отправился в Университет искать академика. Узнав, что я эсперантист из Подмосковья, Пауль Аристэ мгновенно распрощался со своими аспирантами и повел меня в кафе «Артистическое», где два часа мы общались только на эсперанто. Он, правда, попытался заговорить со мной на идише, затем на иврите и удивился, почему я не знаю их. Аристэ был одним из двух самых известных полиглотов в стране владел 42 языками. Эсперанто и цыганский выучил в детстве. На прощание он подарил мне альбом с надписью на международном языке: «Ефиму Зайдману, который до сих пор не потерял веру в самое ценное приобретение человечества».
В 1967 г. в Литве, в национальном парке Игналины, где ежегодно проходит «Боатадо», лодочный поход по цепи озер, был организован первый ОкСЭЙТ (Западный молодежный советский эсперанто-лагерь). Я был ответственным за участие в лагере эсперантистов из центральных регионов России. Автостопировали все 30 человек, разбившись на группы. С нами были эсперантисты из Университета им. Лумумбы: два бразильца, чилиец и африканец Антонио (не помню из какой страны). В то время в Университете действовало два курса эсперанто (одним из них, весьма политизированным, руководил бразильский коммунист Домингес Валтер Коста). Автостопировать с Антонио можно было всей толпой. Литовцы в то время еще не видели негров, и машины выстраивались в очередь, предлагая свои услуги. По окончанию лагеря мы снова большой группой автостопировали по Литве. Помню, в каком-то местечке цыгане окружили бразильца Домингеса с упреками, что он скрывает не хочет признать, что он цыган.
А потом ко мне в Ялту приезжали автостопом литовские эсперантисты, которые, помню, в летний лагерь в Сибири добирались тоже автостопом. Но вскоре официальный автостоп был прекращен, думаю, по причине секретности уж очень много попадалось «кирпичей» на развилках дорог, ведущих чаще всего к закрытым заведениям, особенно в Московской области.
От редактора: интересен даже язык «тех» стопщиков. Сейчас не говорят «автостопировать», а говорят «стопить». И т. д. Но время было, конечно, интересное…
В этом месяце Всемирная ассоциация эсперантистов (штаб-квартира в Роттердаме, Нидерланды) выпускает в свет второе издание популярной книги Бориса Колкера «Путешествие в Эсперантиду. Повышенный курс эсперанто и путеводитель по эсперантской культуре». Первое издание было опубликовано московским издательством «Прогресс». Учебник радикально переработан и обновлен; он стал более международным, богатым по содержанию, привлекательным и эффективным. Кроме того, он является самой иллюстрированной оригинальной книгой в эсперантской издательской истории.
Книга написана в виде репортажа с заседаний идеального клуба эсперантистов, в котором его члены знакомятся со звездами эсперантской культуры. Она дает уровень знаний и умений в области эсперанто сопоставимый с уровнем, которого достигают выпускники института иностранных языков.
«Эсперанто заслуживает того, чтобы на нем говорили, а не лепетали. В совершенстве владеть эсперанто может всякий, в том числе и вы, уважаемый читатель. Надо только захотеть этого и немножко постараться, чтобы воплотить свое желание. Результат превзойдет всякие ожидания. Пусть нашим девизом станет: владеть эсперанто не хуже, чем родным языком!» пишет в предисловии к книге президент Всемирной ассоциации эсперантистов Ренато Корсетти.
Анри Массон,
Франция
Моя племянница Жоэль, только что вернувшаяся из Лиссабона с профессионального семинара, рассказала о неприятном инциденте, приключившемся с ней и ее двумя подругами в аэропорту: потерялись чемоданы. Постоянно говорят, что английский, де, это язык ресторанов, туристических агентств, аэровокзалов и других подобных мест, где перемещаются люди из разных стран. Однако племяннице английский не помог. Его использование оказалось пустой тратой времени. Между тем, Португалию нельзя назвать отсталой страной, далекой от современных тенденций…
В подобных ситуациях многие признают, что эсперанто был бы отличной идеей: «Ах, если бы был какой-нибудь эсперанто!..» Ну, на самом-то деле эсперанто есть. Не пришло ли время отказаться от предрассудков?
Ефим З. (Ялта)
14 лет назад, в начале перестройки, я, будучи тогда инженером-программистом Вычислительного Центра Управления профсоюзными здравницами Крыма, рискнул покинуть государственную службу и организовал бригаду, занимавшуюся компьютерными услугами для курортников. Служба располагалась под открытым небом на набережной Ялты это была первая в Союзе служба такого типа. Основными услугами были тогда психологические и медицинские тесты, биоритмы. Техника ДВК и БК-шки, тогда даже они были в диковинку. Под какими только «крышами» мы не работали, пока не организовали свое МЧП (Малое частное предприятие) «Эсперо». К этому времени было уже двое руководителей, я и Владимир Томусяк, который к тому времени выучил язык по учебнику Колкера. Почти все работники «Эсперо» были эсперантисты помню, я даже ввел 10% надбавку к зарплате тем, кто знал эсперанто.
На набережной обычно размещался один ДВК и пара БК-шек. Служба тогда дала возможность подработать таким ценным эсперантистам, как Зограб Сафорян и Марина Короть (солисты ансамбля Владимира Сороки), севастопольскому барду Александру Губанову, нынешнему президенту украинской Ассоциации эсперантистов Владимиру Гордиенко.
Времена менялись, контингент посетителей, прошу прощения, глупел катастрофически. Медицина и психология уже мало интересовала. На набережной появились приезжие конкуренты с астрологией (с компьютерами и без оных). Пришлось вводить и астрологию, а из психологии оставить только цветовой тест Люшера. В это время мне попалась большая рекламная статья «Гадание на кофейной гуще» о московском астрологе Вере Виларовой, которая увлеклась астрологией, живя в Париже, а затем вернулась в Москву. Чем больше я читал в статье о ней, тем больше она напоминала мне кого-то очень знакомого, пока не понял кого. Звонок в Москву одной из активных в прошлом эсперантисток подтвердил мою догадку это оказалась она (настоящую фамилию по ее просьбе не привожу). Предсказания судьбы Веры Виларовой в то время, когда еще не было готовых программ по астрологии, шли нарасхват.
Шли годы, менялись ялтинские мэры, владельцы магазинов, бандиты, а компьютерная служба МЧП «Эсперо» была все там же. На ее рекламе красовалась надпись «Перпетуум Мобиле». Она стала своеобразной достопримечательностью Ялты не раз мелкала по телевидению, появлялась в газетных статьях. Можно без приувеличения сказать, что сотни тысяч гостей Ялты были и гостями нашей службы.
К публикации этого опуса подстегнуло меня появление в 49-ом номере Новостей сообщения Дмитрия Лытова о сайте «Соционика». Соционика уже несколько лет входит в число услуг нашей службы, причем программы разрабатывали мы сами. Более того, несколько лет назад я проводил семинар на эту тему в рамках эсперанто-фестиваля «Арома Ялта», кстати, на эсперанто. Хочу также сообщить, что несколько лет назад в Днепропетровске состоялась конференция, целью которой была проверка валидности методик определения типов личности. Представители различных школ соционики тестировали одних и тех же людей и результаты тестирования сравнивались. К сожалению, несмотря на то, что конференция была организована активными приверженцами социониками, результаты оказались плачевными совпадение всего на примерно 30%. Так что, дерзайте ребята: Лытов, Галкин и др. Может, у вас что-нибудь получится. Недаром же среди нас, эсперантистов, и нобелевский лауреат по математической теории игр, и чемпионка мира по шахматам и еще уйма талантливых людей.
В прошлом году операторами на набережной работали активные эсперантисты Павел Можаев, известный эсперантистам как Мэво, и Саша Полянская. Может, они и последние (в том числе и я), т. к. этим летом впервые отдыхающие не увидят на набережной «Перпетуум Мобиле». Почему? Исследования, связанные с пионерами эсперанто-движения в Ялте, оказались настолько интересной, творческой работой, что отодвинули на второе место все остальное. Возможно, когда эти исследования завершатся, «Перпетуум Мобиле» снова появится в Ялте.
В Калининграде 15 июля открылся Балтийский эсперанто-форум, в котором принимают участие эсперантисты из 10 стран (около 100 человек). На церемонии открытия форума в мэрии Калининграда присутствовали журналисты многих СМИ и генеральны консул Польши Ярослав Чубинский (Czubin'ski). В программе форума культурные и просветительские мероприятия, семинары, и экскурсии. Форум завершится 18 июля.
Российские эсперантисты глубоко скорбят о трагедии, произошедшей в небе над Германией, и выражают глубокое соболезнование родным и близким погибших, особенно родителям погибших детей. Мы не можем при этом не обратить внимание на то, что наиболее вероятной причиной катастрофы представляется недостаточно быстрая реакция пилотов и диспетчеров разных национальностей на переговоры, ведущиеся на неродном для всех их участников языке, известном неясностью произношения и подверженном влиянию национальных акцентов. Мы снова вынуждены предупредить, что пока средством переговоров пилотов с диспетчерами на международных авиалиниях не станет ясный, однозначный международный язык, подобные трагедии будут повторяться.
От редакции: Этим заявлением заинтересовался, в частности, Фонд независимого радиовещания, действующий при Радио России. В результате 11 июля в эфире Радио России прозвучали выдержки из беседы с Николаем Гудсковым, представителем РоСЭ. Беседу прокомментировала некая преподавательница английского, которая, среди прочего, заявила, что 80% населения Земли уже говорит на английском…
Важно отметить, что заявление было сделано еще в тот период, когда языковые проблемы были в числе основных предполагаемых причин катастрофы. В последующие дни вина за катастрофу была возложена на швейцарские наземные службы. Тем не менее недостаточное владение английским языком и сама структура этого языка неоднократно приводили к авиакатастрофам в прошлом: в 1976 году в Загребе погибло 176 человек по причине языковых ошибок диспетчера; в 1980 на Тенерифе погибло 146 человек из-за фразы «Turns left» (поворачивает налево), которая была воспринята как «Turn left» (поворачивайте налево); в 1993 году в Китае погибло 16 человек, потому что пилот не понял фразу «Pull up»; в 2000 году на Тайване погибло 82 человека, потому что пилот перепутал полосы 5R и 5L и т. д.
<< Предыдущий номер | Архив номеров | Форум | Следующий номер >>
:: СЛУЧАЙНЫЕ ССЫЛКИ :: |