ESPERANTO
новости
от 17 сентября 2003 г.
|
Добро пожаловать!
Вышла
В Калининграде только что издана русская версия уникального загребского учебника эсперанто. Этот учебник позволяет за короткое время изучить основы эсперанто на курсах или самостоятельно и получить достаточные знания языка для повседневного общения в поездках за рубежом и на разнообразных конгрессах и встречах эсперантистов.
Загребский метод изучения эсперанто разработан в
К настоящему времени выпущено уже девять хорватских изданий учебника, три издания на немецком и словенском языках, по два на итальянском, каталонском и французском и по одному изданию ещё на 21 языке, в том числе и таких редких, как мальтийский и баскский. Русская версия стала двадцать восьмой национальной версией загребского учебника.
Загребский метод отличает простота и практичность. Он основан на компьютерном анализе записей разговорного эсперанто, и его лексический состав покрывает более 90% разговорной речи. При подготовке русского издания был учтён богатый опыт преподавания эсперанто в России.
Учебник можно заказать по адресу:
236039, Калининград, аб. ящик 1248,
редакция журнала «Волна эсперанто» («Ла ондо де эсперанто»)
или по электронной почте sezonoj(собака)gazinter(точка)net.
Цена: 49 рублей + стоимость пересылки. Оптовая скидка 10% (более 10 экземпляров).
На заседании Европарламента в четверг (11 сентября) прозвучал внятный призыв к использованию эсперанто в Евросоюзе. Во время заседания, которое было посвящено сохранению языкового и культурного разнообразия в условиях расширяющегося Европейского Союза, итальянский независимый депутат М. Каппато (Cappato) выступил с четко обозначенным предложением использовать эсперанто в качестве вспомогательного языка международного общения в Союзе.
Г-н Каппато буквально сказал:
Боюсь, что, к сожалению, ситуация куда серьёзнее, чем многие отзывы пытаются показать. В Европе разрушается многообразие языков. Вкратце, я считаю, что решение этой проблемы заключается не только в поддержке некоторых языков или языковых меньшинств - этого не достаточно. Я считаю, что решение в этом нелюбимом некоторыми слове - "эсперанто". Нам надо хотя бы попробовать! Есть исследования, согласно которым этот язык мог бы быть освоен и использован в качестве нейтрального языка, избран политически в качестве такового вместо ныне используемых.
Использовать в качестве языков-посредников другие языки, которые сами по себе несут определенную культуру, означало бы привилегии для одной культуры по отношению к другим - и это уже происходит в наши дни. Такого недостатка нет у эсперанто. Если правда (а я в это верю), что эсперанто можно освоить так быстро, как показывают некоторые исследования, то Европейский Союз, я считаю, должен хотя бы поэкспериментировать в этом направлении.
Разрушение языкового разнообразия нельзя остановить одними финансовыми вливаниями в умирающие языки.
Европейский Союз до сих пор не выработал демократического решения проблемы многоязычия. Речь идет не только о вымирающих языках меньшинств, но и о значительных издержках на переводы всех внутренних документов Союза на все государственные языки стран-участников. На самом деле декларируемое равноправие всех европейских языков вылилось в их разделение на важнейшие и второстепенные языки. Все эти проблемы увеличатся во много раз после присоединения к Союзу нескольких новых стран в 2004 году.
Комиссия по образованию и культуре Палаты представителей бразильского парламента единогласно приняла проект закона, который призван защищать португальский язык от излишнего употребления иностранных заимствований. Законопроект, впервые представленный 15 сентября 1999 года, может, в конце концов, стать законом для этого ему остается быть принятым бразильским Сенатом.
По словам одного из депутатов законопроект «не только признаёт несомненно значительную роль португальского языка в образовании и культуре на международном уровне, но и гарантирует сохранение исключительного положения португальского языка в Бразилии как основного средства общения». Некоторым документ кажется несколько архаичным и даже националистическим, для других он означает начало нового этапа в развитии португальского языка. Автор проекта, депутат Альду Ребелу от Коммунистической партии Бразилии, считает: «язык будет и дальше жить и развиваться, но наша цель сделать так, чтобы язык более придирчиво относился к массе иноязычных заимствований, которая появилась в нём в последние десятилетия. Наш язык это прежде всего наш суверенитет, как это доказывает французский опыт». Если законопроект Ребелу будет принят, некоторые слова будут запрещены к использованию в официальных документах, их использование будет «строго не рекомендовано» средствам массовой информации.
Португальский язык входит в десяток наиболее распространенных языков мира. На официальном уровне португальским пользуются в Португалии, Бразилии, Анголе, Мозамбике,
По материалам журнала "Ла ондо де эсперанто"
Продолжается активная подготовка к проведению 90-го Всемирного эсперанто-конгресса в Литве (июль 2005 г.). В рамках этой деятельности были, в частности, переведены на эсперанто три документальных фильма об этой стране: "Балтийский янтарь" (20 мин.), "Каунас - город у слияния рек" (36 мин.) и "Литовский календарь. Праздники, обычаи, традиции" (45 минут). Переводы изданы в двух вариантах - на видеокассетах и компакт-дисках.
С той же целью - рассказать международной публике о стране 90-го Всемирного конгресса - выпущены две новые книги. Это эсперантская версия богато иллюстрированного путеводителя "Вильнюс. Незабываемая гармония и очарование" и туристический справочник "Литва. Тысячелетие в центре Европы". Оба издания вышли тиражом в 3 тыс. экземпляров.
На официальном сайте о Вильнюсе, поддерживаемом вильнюсским муниципалитетом, появилась эсперантская версия. Теперь сайт доступен на литовском, английском, русском, немецком, польском, французском и эсперанто.
Ожидается, что во Всемирном эсперанто-конгрессе (Universala Kongreso) в Вильнюсе примет участие более 2 тысяч человек. В этом году число участников Всемирного конгресса в Гётеборге составило 1796 человек.
В августе 2003 г. в Бердске (под Новосибирском) проходила очередная Летняя школа юных программистов. Для участия в ней ежегодно приглашаются школьники средних и старших классов из сибирских и алтайских школ, а также преподаватели и специалисты в области информатики из Сибирского отделения РАН. Традиция проведения таких школ восходит к середине
В этом году участникам Школы была представлена лекция по интерлингвистике. Интерес, который она вызвала, был столь велик, что был немедленно организован ежедневный семинар по эсперанто. За неделю участники освоили основы языка, вполне хорошо понимали друг друга и начали разговоривать. Троим из них по окончании Школы ведущий семинара М. Ю. Колодин
Нужно заметить, что эсперанто не впервые появился на Летней школе. В двух предыдущих Школах принимал участие академик эсперанто С. Б. Покровский (Новосибирск). Есть уверенность, что и на следующих Школах юных программистов эсперанто будет занимать заметное место.
3 сентября в "Российской научной газете" (приложение "Российской газеты") вышла статья с интригующим названием "Говорите без акцента". В статье корреспондент газеты в небанальной форме излагает общие сведения об эсперанто и вплетает в повествование цитаты из беседы с Ириной Гончаровой, известным преподавателем эсперанто из Москвы.
У статьи замечательное завершение:
И когда я спросила, с каким акцентом говорят на эсперанто, Ирина Гончарова ответила как истинный носитель языка: "Правильно говорить на эсперанто - значит, говорить БЕЗ акцента..."
Ознакомиться с полным текстом статьи и отправить комментарий в "Российскую научную газету" вы можете на сайте газеты.
30 августа радиостанция «Свобода» в передаче «Корреспондентский час» рассказала об эсперантисте, известном в российском
Через некоторое время скрипт программы будет доступен на сайте радиостанции:
Rakontis Alan MENDELAWITZ (Au~stralio)
Joc^jo de Bervalo vizitis grandan urbon. Subite li estis atakita de du fortaj rabistoj. Joc^jo batalis kiel tigro, sed finfine estis venkita. Tiam la atakintoj forprenis c^ion el liaj pos^oj.
- C^u vi vere tiel kruelege batalis por konservi nur 57 cendojn? - nekredeme demandis unu el la malbonuloj.
- Ho, c^u estas nur tiom, kiom vi volas? - g^emis Joc^jo. - Mi supozis ke vi volis s^teli la 400 dolarojn el mia boteto!
Словарик: Bervalo - вымышленная местность, часто фигурирующая в эсперантских анекдотах; urbon - винительный падеж от urbo "город"; subite - неожиданно; fortaj rabistoj - сильные грабители; batalis kiel tigro - сражался, как тигр; finfine estis venkita - в конце концов был побеждён; tiam - тогда; forprenis - (for-pren-is) забрали; pos^oj - карманы; c^u - вопросительная частица, начинающая вопрос к сказуемому: "Ты правда так яростно дрался, чтобы сохранить только 57 центов?"; tiom, kiom vi volas - столько, сколько вы хотите; mi supozis - я думал, я предполагал; volis s^teli - хотели украсть; boteto - ботинок.
<< Предыдущий номер | Архив номеров | Форум | Следующий номер >>
:: СЛУЧАЙНЫЕ ССЫЛКИ :: |
Романы всемирно известного писателя-фантаста Гарри Гаррисона на эсперанто... >> |
Расписание эсперантских передач Международного радио Китая на коротких волнах. Юбилей службы вещания на эсперанто... |