ESPERANTO
новости
от 22 марта 2004 г.
Как заработать на своём маленьком сайте?..

Сегодня в выпуске:

Эсперанто обсуждали во французском парламенте
Очередной скандал на почве языковой дискриминации
Справочный сайт esperanto.net переведён на осетинский язык
Британцы узнают правду об эсперанто благодаря бразильцу Флавио Ребело
Российские дни эсперанто (RET) в Тихвине: август 2004 года
Католики признают создателя волапюка блаженным
Научная конференция в Чебоксарах, осень 2004 года
Анекдот о глобализации и индийцах

Эсперанто в Национальной ассамблее Франции

«Язык -- важнейшая составная часть нации. Им не может быть какой-нибудь волапюк или эсперанто, не связанные с историей и культурой нашей страны», -- заявил в Национальной ассамблее (парламент) Франции депутат-коммунист Жак Брюн (Bruhnes).

Сайт Национальной ассамблеи, законодательного органа Французской республики«Господин Брюн неправильно меня понял, -- поясняет социалист Пьер Форг. -- Я не предлагал, чтобы эсперанто заменил, скажем, гасконский -- мой родной язык. Я прошу лишь использовать эсперанто в качестве второго рабочего языка для всех европейцев. Это только укрепило бы позиции всех национальных языков».

Эти высказывания прозвучали во время обсуждения доклада депутата М. Эрбийона о будущем французского языка в Евросоюзе. «Через каких-нибудь сто дней Европейский Союз примет 10 новых стран и 9 новых языков, каждый из которых в теории будет обладать теми же правами, что и нынешние государственные языки. Если сегодня 11 официальных языков создают 110 возможных направлений перевода, то вскоре таких направлений будет уже 400!» -- говорится в докладе Эрбийона.

Прежняя система равноправия всех официальных языков Евросоюза грозит выродится в другую: когда переводы документов будут выполняться только по запросу, причём часть стоимости перевода будет покрывать страна, которая в переводе нуждается. По оценкам Эрбийона для французского языка речь идёт о 3 миллионах евро в год.

Пьер Форг из Социалистической партии Франции озвучил интересное решение проблемы:

Несмотря на благие намерения, движение к использованию одного рабочего языка станет фатальным. Если выберут один из национальных, то им, конечно, станет английский. Если мы хотим избежать языковой дискриминации, разве не логично задуматься о ненациональном языке в качестве рабочего для международных контактов в Европе? Такой язык существует больше века -- эсперанто. Я понимаю, что это решение кажется утопичным, но не более утопичным, чем показалось бы евро двадцать лет назад или Европейский Союз
шестьдесят лет назад
.

Нужно всего лишь использовать разум и принять политическое решение. Некоторые вещи кажутся нам извечными, но не надо забывать, что до английского и французского рабочим языком международных контактов в Европе был латинский, что однако не помешало ему умереть.

По сообщениям Брюссельского пресс-центра ЕСЭ
«Европейский бюллетень», новая рубрика «Ла ондо де эсперанто»

В оглавление

NSI не любит немцев

Логотип провайдера StratoНешуточный скандал разгорелся между немецким провайдером Strato и его прежним американским партнером NSI из-за 240 тысяч доменов. Раньше Strato имел партнерское соглашение с NSI и регистрировал все домены в зонах .COM, .NET и .ORG через американского регистратора. В январе срок действия соглашения истек, и Strato решил перенести домены к себе.

Регистратору NSI такое развитие событий, естественно, не понравилось. Всем немецким клиентам были разосланы письма, написанные на английском языке, с просьбой продлить регистрацию их доменов по новому контракту по цене 35 долларов и выше.

В Strato это ценовое предложение назвали «слишком завышенным». «У клиентов нет другого выбора -- NSI чинит массу технических препятствий для желающих сменить регистратора», -- утверждают представители компании Strato. Например, для перевода домена от американского регистратора в NSI требуют от своих немецких клиентов прислать по факсу заявку на английском языке.

В разрешение спора между бывшими партнерами Strato попросил вмешаться Федеральную торговую комиссию США (FTC), которая, в свою очередь, начала контактировать с Министерством торговли и промышленности Германии.

По сообщению немецких изданий, одна женщина также получила письмо от своего регистратора NSI. Поскольку она не понимает ни единого слова на английском языке, она игнорирует требование о перезаключении договора, и теперь, очевидно, останется без домена и веб-сайта. Остается загадкой, сколько еще клиентов Strato потеряют свои домены в результате подобных действий американского регистратора. Теперь Strato готов оплатить американцам любые суммы за продление регистрации доменов, лишь бы сайты клиентов компании продолжали работать.

По сообщениям hostinfo.ru

В оглавление

Осетинский язык на www.esperanto.net

Уже несколько лет в интернете существует сайт www.esperanto.net, на котором собрана минимальная информация об эсперанто на самых разных языках -- эсперантисты в Сети часто пользуются этой ссылкой как своеобразной визиткой языка.

В марте на www.esperanto.net появилась осетинская версия. Осетинский язык, таким образом, стал 60-м языком, на который переведена информация сайта. Из других языков Российской Федерации на сайте представлены только русский и чувашский.

В современном мире около 500 тыс. человек говорят по-осетински, из них несколько десятков тысяч за пределами РФ -- в Грузии, Сирии, Турции и других странах. Осетинский язык относится к иранской группе индоевропейских языков, с середины XIX в. для записи осетинских текстов используется кириллический алфавит.

Полный список национальных версий www.esperanto.net можно увидеть на первой странице сайта. При этом язык, установленный в браузере пользователя как язык по умолчанию, будет выделен красным шрифтом.

В оглавление

Англоязычный Джангало.ком

Когда бизнесмен Флавио Ребело из бразильского города Сан-Паулу заявил, что собирается создать коммерческий новостной сайт полностью на эсперанто, кредиторы сочли его сумасшедшим. Однако сегодня, спустя год после запуска Джангало.ком, Флавио имеет все основания верить в успех своего предприятия.

Посетители сайта из 107 стран открывают около 100 тысяч страниц ежедневно. «Я сам не ожидал такой популярности, -- признаётся бразилец Ребело. -- Оказывается, существует полноценный рынок в эсперанто-среде, причем с большой долей молодёжи».

К своему первому юбилею 18 января команда Джангало.ком запустила английскую версию «Эсперанто Британия». «Это сайт об эсперанто, а не на эсперанто, -- поясняет Ребело. -- Хотя там не только материалы о языке, но и о смежных темах: о защите малых языков, о международном общении, о состоянии преподавания языков в Британии и многом другом».

Редактор английской версии Иан Фантом считает, что мы живём в золотой век эсперанто. «Эсперанто стал использоваться значительно шире в последние годы благодаря новой молодёжной культуре и возможности удобного общения через границы», -- говорит он. Новый проект поможет британцам больше узнать об эсперанто и его современном употреблении.

Осенью 2003 года Флавио Ребело связывался с редакцией «Esperanto новостей», предлагая нашему ресурсу войти в семейство сайтов Джангало. Предварительные договоренности однако не были осуществлены из-за занятости команды Джангало проектом эсперантского телевидения и расхождений во взглядах на «Эсперанто Россия». На сегодня Джангало.ком поддерживает уже 4 национальные версии: на английском, арабском, испанском и португальском языках.

В оглавление

Российские дни эсперанто: подробности

Стали известны подробности о Российских днях эсперанто (RET), ежегодном мероприятии Российского союза эсперантистов (РоСЭ). Главная встреча российских эсперантистов пройдёт 14-22 августа на одной из баз отдыха под Тихвином в Ленинградской области. На берегу реки Тихвинки эсперантисты будут общаться на тему "Наша культура -- наша надежда".

В программе Российских дней эсперанто особенно много пунктов, посвященных культуре эсперанто-сообщества. Пройдут круглые столы и лекции о литературной и песенной традициях на языке эсперанто, состоятся курсы языка для продолжающих, экзамены РоСЭ на право преподавания эсперанто (ĈALK-ekzameno).

Тихвинский эсперанто-клуб известен своей активностью всем эсперантистам планеты. В самом Тихвине все жители знают, что такое эсперанто. В местных книжных магазинах, говорят, даже продаются книги и компакт-диски на этом языке. Именно здесь в 60-70 гг. был один из центров возрождения эсперанто после сталинских репрессий. В программе Российских эсперанто-дней - посещение памятного места, где в 1967-м проводилась неформальная встреча молодых советских эсперантистов SEJT-18, на которую приехало тогда 273 участника со всего Советского Союза.

Принять участие в мероприятии выразили желание два музыкальных дуэта из бывшего Советского Союза, проживающие сейчас в Швеции (но несмотря на это очень популярные и по-прежнему любимые российскими эсперантистами): Жомарт Амзеев и Наталья Герлах, а также Наталья и Андрей Берце. Если обстоятельства будут благоприятствовать их приезду, то песни этих замечательных музыкантов послужат несомненным украшением Российских дней эсперанто.

Организаторы обещают в скором времени открыть страничку в интернете, которая будет рассказывать о Российских днях эсперанто 2004 года.

В оглавление

Мецгер и Шлейер святые?

Как сообщается в журнале «Ла ондо де эсперанто» (10/2003) в июне 2001 года пастор Бернард Эйхкорн предложил епископу Фрейбургскому причислить к лику блаженных двух пасторов его епархии -- доктора Макса Йозефа Мецгера (Metzger, 1887–1944) и прелата Иогана Мартина Шлейера (Schleyer, 1831–1912).

Первый известен как активный эсперантист, борец за мир, один из первых участников эукуменистического движения. Мецгер умер смертью мученика, казнённый нацистами в 1944-ом году.

Второй, прелат Шлейер, известен прежде всего как создатель первого успешного искусственного языка волапюк (Volapük, проект опубликован в 1879 г., первый конгресс говорящих в 1884 г.), но он прославился также как полиглот, религиозный писатель и редактор журнала «Арфа Сиона» (Sionsharfe). Шлейера, как предполагается, будут считать покровителем международного взаимопонимания.

Причисление к лику блаженных (беатификация) -- первая ступень канонизации у католиков; производится лично Папой Римским, после чего ряду верующих позволяется поклоняться «блаженному»; церковь же как целое будет поклоняться ему только после окончательной канонизации.

В оглавление

Чебоксарский фестиваль языков привлекает учёных

Традиционный Фестиваль языков, ежегодно проходящий в столице Чувашии, этой осенью станет намного солиднее. Как сообщили в Оргкомитете фестиваля, к мероприятию будет приурочена научно-практическая конференция «Функционирование миноритарных языков в условиях глобализации». В организации конференции принимают участие Чувашский государственный институт культуры и искусств, Российский союз эсперантистов, Молодежная эсперанто-ассоциация Чувашской Республики и Государственный комитет Чувашской Республики по делам молодежи.

22 октября 2004 г. участники конференции обсудят такие темы, как этническая карта мира в прошлом и настоящем, этноязыковая самобытность и глобализм, языковые ситуации и языковая политика в отношении малоиспользуемых языков, международные плановые языки и национальное самосознание, национальное своеобразие речевого поведения и другие. По результатам конференции планируется издание сборника, все материалы появятся также в интернете.

Подробные условия участия в конференции «Функционирование миноритарных языков в условиях глобализации» уже доступны на сайте Российского союза эсперантистов. Телефон для справок в Чебоксарах: (8352) 63-96-97.

В оглавление

Имена и глобализация

В посвященной социолингвистическим исследованиям почтовой группе [BJA-listo], официально существующей при Университете Хельсински, учёные иногда позволяют себе шутить.

Недавно в группе прошла большая статья из «Франкфуртер алгемайне цайтунг» о распространении английских и романских имён в современной Германии. Родители часто называют своих детей именем любого певца или киноактёра -- так появляются немцы с именами Джон, Марк, Стиви, Марсель и др. Этот процесс, особенно активизировавшийся во второй половине 20-го века, затронул, конечно, не только Германию.

Тема о распространении культур более влиятельных стран (и их имён) в эпоху глобализации вызвала реакции других учёных. В частности профессор Пробаль Дашгупта из Индии рассказал на эту тему анекдот:

К теме необычных имён у немцев, я хотел бы рассказать анекдот о пенджабских сикхах (это которые носят на голове тюрбаны, у нас тут часто о них рассказывают разные шутки). Выгуливает один такой человек в тюрбане своих трёх собак. Прохожий спрашивает его: «Как зовут ваших собак?» Сикх с гордостью отвечает: «Вот эту зовут Харбхагат-Сингх, эту Харбиндер-Сингх, а эту Харбхаджан-Сингх». «А как зовут вас?» -- спрашивает удивлённый прохожий. «Меня? Ну меня зовут Джимми», -- отвечает человек в тюрбане.

Перевод с эсперанто. Подслушал Вяч. Иванов

В оглавление


Рассылка выходит при поддержке РоСЭ.
«Новости эсперанто-движения» получают на электронную почту более 5 500 человек.
Форма оформления подписки находится на главной странице.
Главный редактор: Вячеслав Иванов (Санкт-Петербург). Учите эсперанто.

<< Предыдущий номер | Архив номеров | Форум | Следующий номер >>

:: СЛУЧАЙНЫЕ ССЫЛКИ ::

Сверхдальний приём в УКВ-диапазоне (эсперантская служба Австрийского радио во Владикавказе). Загадка для радиолюбителей... >>

 

Президент Путин поддерживает эсперанто. Письмо из Экспертного отдела Администрации Президента... >>